GNB: Then we will go and get God's Covenant Box, which was ignored while Saul was king.”
AYT: Mari kita bawa kembali Tabut Allah ke tempat kita, sebab kita tidak memedulikannya pada zaman Saul."
Assamese: আহাঁ আমাৰ ঈশ্বৰৰ নিয়ম-চন্দুক আমি নিজৰ ওচৰলৈ উভটাই আনোহঁক, কাৰণ চৌলৰ ৰাজত্বৰ সময়ত আমি তাৰ বিষয়ে কোনো বিচাৰ কৰা নাছিলোঁ।”
Bengali: আসুন, আমাদের ঈশ্বরের সাক্ষ্য সিন্দুকটা আমাদের কাছে ফিরিয়ে আনি; শৌলের রাজত্বকালে আমরা তো সিন্দুকটির দিকে কোন মনোযোগ দিইনি।”
Gujarati: આપણા ઈશ્વરનો કરારકોશ આપણી પાસે ફરીથી લાવીએ કેમ કે શાઉલના સમયમાં આપણે તેની ઇચ્છાને શોધતા નહોતા."
Hindi: और हम अपने परमेश्वर के सन्दूक को अपने यहाँ ले आएँ; क्योंकि शाऊल के दिनों में हम उसके समीप नहीं जाते थे।”
Kannada: ಅವರು ನಮ್ಮ ಬಳಿಗೆ ಕೂಡಿ ಬಂದ ಮೇಲೆ ನಾವು ಸೌಲನ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ಅಲಕ್ಷ್ಯಮಾಡಿದ್ದ ನಮ್ಮ ದೇವರ ಮಂಜೂಷವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಬರೋಣ>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
Marathi: आपल्या देवाचा कोश आपणाकडे पुन्हा आणू. शौल राज्य करत असताना आपण त्याचा शोध केला नाही.”
Odiya: ପୁଣି, ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ସିନ୍ଦୁକ ପୁନର୍ବାର ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିକଟକୁ ଆଣୁ; କାରଣ ଶାଉଲଙ୍କ ସମୟରେ ଆମ୍ଭେମାନେ ତହିଁର ଅନ୍ୱେଷଣ କରି ନାହୁଁ ।"
Punjabi: ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਆਪਣੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਸੰਦੂਕ ਆਪਣੇ ਕੋਲ ਇੱਥੇ ਮੋੜ ਲਿਆਈਏ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਅਸੀਂ ਸ਼ਾਊਲ ਦਿਆਂ ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ ਉਸ ਦੀ ਖੋਜ ਨਾ ਕੀਤੀ
Tamil: நமது தேவனுடைய பெட்டியைத் திரும்ப நம்மிடத்துக்குக் கொண்டு வருவோமாக; சவுலின் நாட்களில் அதைத் தேடாமற்போனோம் என்றான்.
Telugu: మన దేవుని మందసం మళ్ళీ మన దగ్గరకు తీసుకొద్దాం రండి. సౌలు రోజుల్లో దాని దగ్గర మనం ఆయన చిత్తాన్ని అడగలేదు>> అన్నాడు.
NETBible: Let’s move the ark of our God back here, for we did not seek his will throughout Saul’s reign.”
NASB: and let us bring back the ark of our God to us, for we did not seek it in the days of Saul."
HCSB: Then let us bring back the ark of our God, for we did not inquire of Him in Saul's days."
LEB: Then we’ll bring back our God’s ark, which we ignored while Saul was king."
NIV: Let us bring the ark of our God back to us, for we did not enquire of it during the reign of Saul."
ESV: Then let us bring again the ark of our God to us, for we did not seek it in the days of Saul."
NRSV: Then let us bring again the ark of our God to us; for we did not turn to it in the days of Saul."
REB: Let us fetch the Ark of our God, for while Saul lived we never resorted to it.”
NKJV: "and let us bring the ark of our God back to us, for we have not inquired at it since the days of Saul."
KJV: And let us bring again the ark of our God to us: for we enquired not at it in the days of Saul.
NLT: It is time to bring back the Ark of our God, for we neglected it during the reign of Saul."
ERV: Let’s bring our God’s Holy Box back to us in Jerusalem. We did not pay attention to it while Saul was king.”
BBE: And let us get back for ourselves the ark of our God: for in the days of Saul we did not go to it for directions.
MSG: And let's bring the Chest of our God back--the Chest that was out of sight, out of mind during the days of Saul."
CEV: (13:2)
CEVUK: (13:2)
GWV: Then we’ll bring back our God’s ark, which we ignored while Saul was king."
NET [draft] ITL: Let’s move <05437> the ark <0727> of our God <0430> back <05437> here <0413>, for <03588> we did not <03808> seek <01875> his will throughout Saul’s <07586> reign <03117>.”