GNB: To him be the power forever! Amen.
AYT: Bagi Dialah, kuasa untuk selama-lamanya. Amin!
Assamese: তেওঁৰ পৰাক্ৰম চিৰকাল হওক। আমেন।
Bengali: অনন্তকাল ধরে যুগে যুগে তাঁরই পরাক্রম হোক। আমেন।
Gujarati: તેમને સદાસર્વકાળ સત્તા હોજો, આમીન.
Hindi: उसी का साम्राज्य युगानुयुग रहे। आमीन।
Kannada: ಆತನಿಗೆ ಅಧಿಪತ್ಯವು ಯುಗಯುಗಾಂತರಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಇರಲಿ. ಆಮೆನ್.
Malayalam: ആധിപത്യം എന്നെന്നേക്കും അവനുള്ളത്. ആമേൻ.
Marathi: त्याचा पराक्रम युगानुयुग आहे. आमेन.
Odiya: ପରାକ୍ରମ ଯୁଗେ ଯୁଗେ ତାହାଙ୍କର । ଆମେନ୍ ।
Punjabi: ਪਰਾਕਰਮ ਜੁੱਗੋ-ਜੁੱਗ ਉਸਦਾ ਹੋਵੇ । ਆਮੀਨ ।
Tamil: அவருக்கு மகிமையும் வல்லமையும் எல்லாக் காலங்களிலும் உண்டாயிருப்பதாக. ஆமென்.
Telugu: ఆయనకే ప్రభావం శాశ్వతంగా కలుగు గాక. ఆమేన్.
Urdu: हमेशा से हमेशा तक उसी की सल्तनत रहे | आमीन |
NETBible: To him belongs the power forever. Amen.
NASB: To Him be dominion forever and ever. Amen.
HCSB: To Him be the dominion forever. Amen.
LEB: To him [be] the power _forever_ . Amen.
NIV: To him be the power for ever and ever. Amen.
ESV: To him be the dominion forever and ever. Amen.
NRSV: To him be the power forever and ever. Amen.
REB: All power belongs to him for ever and ever! Amen.
NKJV: To Him be the glory and the dominion forever and ever. Amen.
KJV: To him [be] glory and dominion for ever and ever. Amen.
NLT: All power is his forever and ever. Amen.
ERV: All power is his forever. Amen.
EVD: All power is his forever and ever. Amen.
BBE: His is the power for ever. So be it.
MSG: He gets the last word; yes, he does.
Phillips NT: All power is his for ever and ever, amen!
CEV: God will be in control forever! Amen.
CEVUK: God will be in control for ever! Amen.
GWV: Power belongs to him forever. Amen.
NET [draft] ITL: To him <846> belongs the power <2904> forever <1519> <165>. Amen <281>.