EVD: The man looked at them; he thought they would give him some money.
AYT: Orang lumpuh itu mengarahkan perhatiannya kepada Petrus dan Yohanes, sambil berharap menerima sesuatu dari mereka.
Assamese: তেতিয়া তেওঁ কিছু পোৱাৰ আশাত তেওঁলোকলৈ চাই থাকিল।
Bengali: তাতে সে তাদের দিকে তাকিয়ে রইল, এবং তাদের কাছ থেকে কিছু পাবার জন্য অপেক্ষা করছিল।
Gujarati: તેઓની પાસેથી કંઈક મળશે એવી આશાથી તેણે તેઓના પર ધ્યાન આપ્યું .
Hindi: अतः वह उनसे कुछ पाने की आशा रखते हुए उनकी ओर ताकने लगा।
Kannada: ಅವನು ಅವರಿಂದ ಏನಾದರೂ ದೊರಕೀತೆಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿ, ಅವರನ್ನು ಲಕ್ಷ್ಯವಿಟ್ಟು ನೋಡಿದನು.
Malayalam: അവൻ തനിക്ക് വല്ലതും കിട്ടും എന്ന് കരുതി അവരെ ശ്രദ്ധിച്ചുനോക്കി.
Marathi: तेव्हा त्यांच्यापासून काही मिळेल अशी आशा धरून त्याने त्यांच्याकडे लक्ष लावले.
Odiya: ସେଥିରେ ସେ ସେମାନଙ୍କଠାରୁ କିଛି ପାଇବା ଆଶାରେ ସେମାନଙ୍କ ଆଡ଼଼କୁ ଚାହିଁ ରହିଲା ।
Punjabi: ਤਾਂ ਉਹ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਕੋਲੋਂ ਕੁੱਝ ਮਿਲਣ ਦੀ ਆਸ ਕਰਕੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵੱਲ ਵੇਖਿਆ ।
Tamil: அவன் அவர்களிடத்தில் ஏதாவது கிடைக்கும் என்று நினைத்து, அவர்களை நோக்கிப்பார்த்தான்.
Telugu: అతడు వారి దగ్గర ఏమైనా దొరుకుతుందేమోనని ఆశించి వారివైపు చూశాడు.
Urdu: वो उन से कुछ मिलने की उम्मीद पर उनकी तरफ़ मुतवज्जह हुआ ।
NETBible: So the lame man paid attention to them, expecting to receive something from them.
NASB: And he began to give them his attention, expecting to receive something from them.
HCSB: So he turned to them, expecting to get something from them.
LEB: So he fixed his attention on them, expecting to receive something from them.
NIV: So the man gave them his attention, expecting to get something from them.
ESV: And he fixed his attention on them, expecting to receive something from them.
NRSV: And he fixed his attention on them, expecting to receive something from them.
REB: Expecting a gift from them, the man was all attention.
NKJV: So he gave them his attention, expecting to receive something from them.
KJV: And he gave heed unto them, expecting to receive something of them.
NLT: The lame man looked at them eagerly, expecting a gift.
GNB: So he looked at them, expecting to get something from them.
ERV: He looked at them; he thought they would give him some money.
BBE: And he gave attention to them, hoping to get something from them.
MSG: He looked up, expecting to get something from them.
Phillips NT: The man looked at them expectantly, hoping for a gift from them.
CEV: The man stared at them and thought he was going to get something.
CEVUK: The man stared at them and thought he was going to get something.
GWV: So the man watched them closely. He expected to receive something from them.
NET [draft] ITL: So <1161> the lame man paid attention <1907> to them <846>, expecting <4328> to receive <2983> something <5100> from <3844> them <846>.