EVD: Iam with you. No one will be able to hurt you. Many of my people are in this city.”
AYT: karena Aku bersamamu dan tidak ada seorang pun yang akan menyerangmu untuk menganiayamu karena ada banyak umat-Ku di kota ini.
Assamese: মই তোমাৰ লগত আছো, কোনেও তোমাক হানি কৰিব নোৱাৰে, মোৰ বহু লোক এই নগৰত আছে৷’'
Bengali: কারণ আমি তোমার সাথে সাথে আছি, তোমাকে হিংসা করে কেউই তোমাকে আক্রমণ করবে না; কেননা এই শহরে আমার অনেক বিশ্বাসী আছে।
Gujarati: કેમકે હું તારી સાથે છું, અને તને ઈજા થાય એવો હુમલો કોઈ તારા પર કરશે નહિ, કારણ કે આ શહેરમાં મારા ઘણા લોક છે.
Hindi: क्योंकि मैं तेरे साथ हूँ, और कोई तुझ पर चढ़ाई करके तेरी हानि न करेगा; क्योंकि इस नगर में मेरे बहुत से लोग हैं।” (यशा. 41:10, यशा. 43:5, यिर्म. 1:8)
Kannada: ನಾನೇ ನಿನ್ನೊಂದಿಗಿದ್ದೇನೆ; ಯಾರೂ ನಿನಗೆ ಕೇಡು ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ; ಈ ಪಟ್ಟಣದಲ್ಲಿ ನನಗೆ ಬಹಳ ಮಂದಿ ಇದ್ದಾರೆ>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
Malayalam: ഞാൻ നിന്നോടുകൂടെ ഉണ്ട്; ആരും നിന്നെ അപായപ്പെടുത്തുകയില്ല; ഈ പട്ടണത്തിൽ എനിക്ക് വളരെ ജനമുണ്ട് ” എന്ന് അരുളിച്ചെയ്തു.
Marathi: मी तुझ्याबरोबर आहे. कोणीही तुझ्यावर हल्ला करणार नाही व तुला इजा करणार नाही; कारण या शहरात माझे पुष्कळ लोक आहेत.”
Odiya: କାରଣ ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭ ସାଙ୍ଗରେ ଅଛୁ, କୌଣସି ଲୋକ ତୁମ୍ଭର କ୍ଷତି କରିବାକୁ ତୁମ୍ଭକୁ ଆକ୍ରମଣ କରିବ ନାହିଁ, ଯେଣୁ ଆମ୍ଭର ଅନେକ ଲୋକ ଏହି ନଗରରେ ଅଛନ୍ତି ।"
Punjabi: ਇਸ ਲਈ ਜੋ ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਹਾਂ ਅਤੇ ਕੋਈ ਤੈਨੂੰ ਦੁੱਖ ਦੇਣ ਲਈ ਤੇਰੇ ਉੱਤੇ ਹਮਲਾ ਨਾ ਕਰੇਗਾ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਇਸ ਸ਼ਹਿਰ ਵਿੱਚ ਮੇਰੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਲੋਕ ਹਨ ।
Tamil: நான் உன்னோடுகூட இருக்கிறேன், ஒருவனும் உனக்குத் தீங்குசெய்யமுடியாது; இந்தப் பட்டணத்தில் எனக்கு அநேக மக்கள் உண்டு என்றார்.
Telugu: నేను నీకు తోడుగా ఉన్నాను, హాని చేయడానికి నీ మీదికి ఎవడూ రాడు. ఈ పట్టణంలో నాకు చెందినవారు చాలామంది ఉన్నారు” అని పౌలుతో చెప్పాడు.
Urdu: इसलिए कि मैं तेरे साथ हूँ, और कोई शख़्स तुझ पर हमला कर के तकलीफ न पहुँचा सकेगा; क्यूँकि इस शहर में मेरे बहुत से लोग हैं।”
NETBible: because I am with you, and no one will assault you to harm you, because I have many people in this city.”
NASB: for I am with you, and no man will attack you in order to harm you, for I have many people in this city."
HCSB: For I am with you, and no one will lay a hand on you to hurt you, because I have many people in this city."
LEB: because I am with you and no one will attack you to harm you, because many people are mine in this city.
NIV: For I am with you, and no-one is going to attack and harm you, because I have many people in this city."
ESV: for I am with you, and no one will attack you to harm you, for I have many in this city who are my people."
NRSV: for I am with you, and no one will lay a hand on you to harm you, for there are many in this city who are my people."
REB: I am with you, and no attack shall harm you, for I have many in this city who are my people.”
NKJV: "for I am with you, and no one will attack you to hurt you; for I have many people in this city."
KJV: For I am with thee, and no man shall set on thee to hurt thee: for I have much people in this city.
NLT: For I am with you, and no one will harm you because many people here in this city belong to me."
GNB: for I am with you. No one will be able to harm you, for many in this city are my people.”
ERV: I am with you, and no one will be able to hurt you. Many of my people are in this city.”
BBE: For I am with you, and no one will make an attack on you to do you damage: for I have a number of people in this town.
MSG: No matter what happens, I'm with you and no one is going to be able to hurt you. You have no idea how many people I have on my side in this city."
Phillips NT: for I myself am with you and no man shall lift a finger to harm you. There are many in this city who belong to me."
CEV: I am with you, and you won't be harmed. Many people in this city belong to me."
CEVUK: I am with you, and you won't be harmed. Many people in this city belong to me.”
GWV: I’m with you. No one will attack you or harm you. I have many people in this city."
NET [draft] ITL: because <1360> I <1473> am <1510> with <3326> you <4675>, and <2532> no one <3762> will assault <2007> you <4671> to harm <2559> you <4571>, because <1360> I <3427> have <1510> many <4183> people <2992> in <1722> this <3778> city <4172>.”