EVD: But our homeland is in heaven. We are waiting for our Savior to come from heaven. Our Savior is the Lord Jesus Christ.
AYT: Akan tetapi, kewarganegaraan kita adalah di surga, di mana kita dengan penuh semangat menanti-nantikan Juru Selamat, yaitu Tuhan Yesus Kristus.
Assamese: কিয়নো আমি যি ৰাজ্যৰ মানুহ, সেই ৰাজ্য স্বৰ্গত আছে, আৰু স্ৱর্গৰ পৰাই আহিব বুলি আমাৰ ত্ৰাণকৰ্তা প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টলৈ অপেক্ষা কৰি আছোঁ;
Bengali: কারণ আমরা স্বর্গপুরীর প্রজা; আর সেখান থেকে আমরা উদ্ধারকর্তার, প্রভু যীশু খ্রীষ্টের, ফিরে আসার প্রতীক্ষা করছি;
Gujarati: પણ આપણા માટે તો, 'આપણી નાગરિકતા આકાશમાં છે, ત્યાંથી પણ આપણે ઉધ્ધારનાર એટલે પ્રભુ ઈસુ ખ્રિસ્તની રાહ જોઈએ છીએ.
Hindi: पर हमारा स्वदेश स्वर्ग में है; और हम एक उद्धारकर्ता प्रभु यीशु मसीह के वहाँ से आने की प्रतीक्षा करते हैं।
Kannada: ನಾವಾದರೋ ಪರಲೋಕದ ಪ್ರಜೆಗಳು, ಕರ್ತನಾದ ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನು ಅಲ್ಲಿಂದಲೇ ರಕ್ಷಕನಾಗಿ ಬರುವುದನ್ನು ಎದುರುನೋಡುತ್ತಾ ಇದ್ದೇವೆ.
Malayalam: നമ്മുടെ പൗരത്വമോ സ്വർഗ്ഗത്തിൽ ആകുന്നു; അവിടെനിന്ന് കർത്താവായ യേശുക്രിസ്തു രക്ഷിതാവായി വരും എന്ന് നാം കാത്തിരിക്കുന്നു.
Marathi: आपले नागरिकत्व तर स्वर्गात आहे; तेथून प्रभू येशू ख्रिस्त हा तारणारा येणार आहे; त्याची आपण वाट पाहात आहो.
Odiya: ଆମ୍ଭେମାନେ ତ ସ୍ୱର୍ଗର ପ୍ରଜା, ସେ ସ୍ଥାନରୁ ମଧ୍ୟ ଆମ୍ଭେମାନେ ତ୍ରାଣକର୍ତ୍ତା ପ୍ରଭୁ ଯୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ଆଗମନର ଅପେକ୍ଷାରେ ଅଛୁ;
Punjabi: ਕਿਉਂ ਜੋ ਅਸੀਂ ਸਵਰਗ ਦੀ ਪਰਜਾ ਹਾਂ ਜਿੱਥੋਂ ਅਸੀਂ ਇੱਕ ਮੁਕਤੀਦਾਤੇ ਅਰਥਾਤ ਪ੍ਰਭੂ ਯਿਸੂ ਮਸੀਹ ਦੀ ਉਡੀਕ ਵੀ ਕਰਦੇ ਹਾਂ ।
Tamil: நம்முடைய குடியிருப்போ பரலோகத்தில் இருக்கிறது, அங்கேயிருந்து கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்து என்னும் இரட்சகர் வருவதற்காக எதிர்பார்த்துக்கொண்டிருக்கிறோம்.
Telugu: మనం పరలోక పౌరులం. మన రక్షకుడైన యేసు క్రీస్తు ప్రభువు అక్కడ నుండే భూమి మీదికి వస్తాడని ఎదురు చూస్తూ ఉన్నాం.
Urdu: मगर हमारा वतन असमान पर है हम एक मुन्जी यानी खुदावन्द ईसा' मसीह के वहां से आने के इन्तिजार में हूँ
NETBible: But our citizenship is in heaven – and we also await a savior from there, the Lord Jesus Christ,
NASB: For our citizenship is in heaven, from which also we eagerly wait for a Savior, the Lord Jesus Christ;
HCSB: but our citizenship is in heaven, from which we also eagerly wait for a Savior, the Lord Jesus Christ.
LEB: For our commonwealth exists in heaven, from which also we eagerly await a savior, the Lord Jesus Christ,
NIV: But our citizenship is in heaven. And we eagerly await a Saviour from there, the Lord Jesus Christ,
ESV: But our citizenship is in heaven, and from it we await a Savior, the Lord Jesus Christ,
NRSV: But our citizenship is in heaven, and it is from there that we are expecting a Savior, the Lord Jesus Christ.
REB: We, by contrast, are citizens of heaven, and from heaven we expect our deliverer to come, the Lord Jesus Christ.
NKJV: For our citizenship is in heaven, from which we also eagerly wait for the Savior, the Lord Jesus Christ,
KJV: For our conversation is in heaven; from whence also we look for the Saviour, the Lord Jesus Christ:
NLT: But we are citizens of heaven, where the Lord Jesus Christ lives. And we are eagerly waiting for him to return as our Savior.
GNB: We, however, are citizens of heaven, and we eagerly wait for our Savior, the Lord Jesus Christ, to come from heaven.
ERV: But the government that rules us is in heaven. We are waiting for our Savior, the Lord Jesus Christ, to come from there.
BBE: For our country is in heaven; from where the Saviour for whom we are waiting will come, even the Lord Jesus Christ:
MSG: But there's far more to life for us. We're citizens of high heaven! We're waiting the arrival of the Savior, the Master, Jesus Christ,
Phillips NT: But we are citizens of Heaven; we eagerly wait for the saviour who will come from Heaven, the Lord Jesus Christ.
CEV: But we are citizens of heaven and are eagerly waiting for our Savior to come from there. Our Lord Jesus Christ
CEVUK: But we are citizens of heaven and are eagerly waiting for our Saviour to come from there. Our Lord Jesus Christ
GWV: We, however, are citizens of heaven. We look forward to the Lord Jesus Christ coming from heaven as our Savior.
NET [draft] ITL: But <1063> our <2257> citizenship <4175> is <5225> in <1722> heaven <3772>– and <2532> we <553> also await <553> a savior <4990> from <1537> there, the Lord <2962> Jesus <2424> Christ <5547>,