EVD: But if that person’s building is burned up, then he will suffer loss. The person will be saved, but it will be like he escaped from a fire.
AYT: Jika pekerjaan orang itu terbakar habis, ia akan menderita kerugian, meskipun demikian, ia sendiri akan diselamatkan, tetapi keadaannya seperti melewati api.
Assamese: আৰু কোনো জনৰ সজা কৰ্ম যদি পোৰে, তেনেহলে তেওঁৰ হানি হ’ব; অৱশ্যে তেওঁ নিজে উদ্ধাৰ পাব, যদিও তেওঁৰ অৱস্থা এনে লোকৰ দৰে হ’ব, যি জনে অগ্নিৰ মাজেদি পাৰ হৈ ৰক্ষা পাব।
Bengali: যার কাজ পুড়ে যায়, সে ক্ষতিগ্রস্থ হবে, কিন্তু সে নিজে উদ্ধার পাবে । এমন ভাবে পাবে, যেন সে আগুনের মধ্যে দিয়ে পার হয়ে এসেছে ।
Gujarati: જો કોઈનું કામ બળી જશે, તો તેને નુકસાન થશે; તોપણ તે જાતે જાણે કે અગ્નિમાંથી બચેલા જેવો થશે.
Hindi: और यदि किसी का काम जल जाएगा, तो वह हानि उठाएगा; पर वह आप बच जाएगा परन्तु जलते-जलते।
Kannada: ಒಬ್ಬನು ಕಟ್ಟಿದ್ದು ಸುಟ್ಟು ಹೋದರೆ ಅವನಿಗೆ ನಷ್ಟವಾಗುವುದು. ತಾನಾದರೋ ರಕ್ಷಣೆ ಹೊಂದುವನು. ಆದರೆ ಬೆಂಕಿಯೊಳಗಿಂದ ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಂಡವನ ಹಾಗಿರುವನು.
Malayalam: ഒരാളുടെ പ്രവൃത്തി വെന്തുപോയെങ്കിൽ അയാൾക്ക് പ്രതിഫലം നഷ്ടപ്പെടും; എന്നാൽ അയാൾ രക്ഷിക്കപ്പെടും; തീയിൽകൂടി എന്നപോലെ അത്രേ.
Marathi: पण एखाद्याचे काम जळून जाईल, व त्याचे नुकसान होईल, तथापि तो स्वतः तारला जाईल, परंतु जणू काय अग्नीतून बाहेर पडलेल्यासारखा तारला जाईल.
Odiya: ଯଦି କାହାରି କର୍ମ ପୋଡ଼ିଯିବ, ତା'ର କ୍ଷତି ହେବ, ତଥାପି ସେ ନିଜେ ରକ୍ଷା ପାଇବ, କିନ୍ତୁ ତାହା ଅଗ୍ନି ମଧ୍ୟ ଦେଇ ଗମନ କଲାପରି ହେବ ।
Punjabi: ਜੇ ਕਿਸੇ ਦਾ ਕੰਮ ਸੜ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਉਹ ਦੀ ਹਾਨੀ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ ਪਰੰਤੂ ਉਹ ਆਪ ਤਾਂ ਬਚ ਜਾਵੇਗਾ ਪਰ ਸੜਦਿਆਂ ਸੜਦਿਆਂ ।
Tamil: ஒருவன் கட்டினது வெந்துபோனால், அவன் நஷ்டமடைவான்; அவனோ இரட்சிக்கப்படுவான்; அதுவும் அக்கினியில் அகப்பட்டுத் தப்பினதுபோல இருக்கும்.
Telugu: ఎవరి పని కాలిపోతుందో అతనికి నష్టం వస్తుంది. అతడు తప్పించుకుంటాడు గానీ మంటల్లో నుండి తప్పించుకొన్నట్టుగా ఉంటాడు.
Urdu: और जिस का काम जल जाएगा, वो नुक़्सान उठाएगा; लेकिन ख़ुद बच जाएगा मगर जलते जलते।
NETBible: If someone’s work is burned up, he will suffer loss. He himself will be saved, but only as through fire.
NASB: If any man’s work is burned up, he will suffer loss; but he himself will be saved, yet so as through fire.
HCSB: If anyone's work is burned up, it will be lost, but he will be saved; yet it will be like an escape through fire.
LEB: If anyone’s work is burned up, he will suffer loss, but he himself will be saved, but so as through fire.
NIV: If it is burned up, he will suffer loss; he himself will be saved, but only as one escaping through the flames.
ESV: If anyone's work is burned up, he will suffer loss, though he himself will be saved, but only as through fire.
NRSV: If the work is burned up, the builder will suffer loss; the builder will be saved, but only as through fire.
REB: if it burns down, he will have to bear the loss; yet he will escape with his life, though only by passing through the fire.
NKJV: If anyone’s work is burned, he will suffer loss; but he himself will be saved, yet so as through fire.
KJV: If any man’s work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be saved; yet so as by fire.
NLT: But if the work is burned up, the builder will suffer great loss. The builders themselves will be saved, but like someone escaping through a wall of flames.
GNB: But if your work is burnt up, then you will lose it; but you yourself will be saved, as if you had escaped through the fire.
ERV: But if their building is burned up, they will suffer loss. They will be saved, but it will be like someone escaping from a fire.
BBE: If the fire puts an end to any man’s work, it will be his loss: but he will get salvation himself, though as by fire.
MSG: if it doesn't, your part of the building will be torn out and started over. But you won't be torn out; you'll survive--but just barely.
Phillips NT: But if his work is burnt down, he loses it all. He personally will be safe, though rather like a man rescued from a fire.
CEV: But if it is destroyed by the fire, we will lose everything. Yet we ourselves will be saved, like someone escaping from flames.
CEVUK: But if it is destroyed by the fire, we will lose everything. Yet we ourselves will be saved, like someone escaping from flames.
GWV: If his work is burned up, he will suffer the loss. However, he will be saved, though it will be like going through a fire.
NET [draft] ITL: If <1487> someone’s <5100> work <2041> is burned up <2618>, he will suffer loss <2210>. He <4982> himself <846> will be saved <4982>, but <1161> only <3779> as <5613> through <1223> fire <4442>.