ESV: Let their way be dark and slippery, with the angel of the LORD pursuing them!
AYT: Biarlah jalan mereka menjadi gelap dan licin, bersama dengan malaikat TUHAN yang mengejarnya.
Assamese: তেওঁলোকৰ পথ অন্ধকাৰ আৰু পিছল হওঁক। যিহোৱাৰ দূতে তেওঁলোকৰ পাছে পাছে খেদি যাওঁক।
Bengali: তাদের পথ অন্ধকার এবং পিচ্ছিল হোক, যেমন সদাপ্রভুুর দূত তাদের তাড়া করে।
Gujarati: તેઓનો માર્ગ અંધકારમય અને લપસણો થાઓ, યહોવાહનો દૂત તેઓની પાછળ પડો.
Hindi: उनका मार्ग अन्धियारा और फिसलाहा हो, और यहोवा का दूत उनको खदेड़ता जाए।
Kannada: ಕತ್ತಲೆಯೂ, ಜಾರಿಕೆಯೂ ಇರುವ ದಾರಿಯಲ್ಲಿ ಯೆಹೋವನ ದೂತನು ಅವರನ್ನು ಹಿಂದಟ್ಟಲಿ.
Marathi: परमेश्वरा, त्यांचा मार्ग अंधारमय आणि निसरडा होऊ दे. परमेश्वराचा दूत त्यांचा पाठलाग करु दे.
Odiya: ସେମାନଙ୍କ ପଥ ଅନ୍ଧକାରମୟ ଓ ଖସଡ଼ା ହେଉ, ପୁଣି, ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଦୂତ ସେମାନଙ୍କ ପଛେ ଗୋଡ଼ାଉନ୍ତୁ ।
Punjabi: ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਰਾਹ ਹਨੇਰਾ ਅਤੇ ਤਿਲਕਣਾ ਹੋਵੇ, ਅਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਦੂਤ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਪਿੱਛਾ ਕਰੀ ਜਾਵੇ
Tamil: அவர்களுடைய வழி இருளும் சறுக்கலுமாக இருப்பதாக; கர்த்தருடைய தூதன் அவர்களைப் பின்தொடருவானாக.
Telugu: యెహోవా దూత వాళ్ళను తరుముతుంటే వాళ్ళు వెళ్ళే దారి చీకటిగానూ జారుడుగానూ ఉంటుంది గాక!
NETBible: May their path be dark and slippery, as the
NASB: Let their way be dark and slippery, With the angel of the LORD pursuing them.
HCSB: Let their way be dark and slippery, with the angel of the LORD pursuing them.
LEB: Let their path be dark and slippery as the Messenger of the LORD pursues them.
NIV: may their path be dark and slippery, with the angel of the LORD pursuing them.
NRSV: Let their way be dark and slippery, with the angel of the LORD pursuing them.
REB: Let their path be dark and slippery with the angel of the LORD pursuing them!
NKJV: Let their way be dark and slippery, And let the angel of the LORD pursue them.
KJV: Let their way be dark and slippery: and let the angel of the LORD persecute them.
NLT: Make their path dark and slippery, with the angel of the LORD pursuing them.
GNB: May their path be dark and slippery while the angel of the LORD strikes them down!
ERV: Make their road dark and slippery. Let the angel of the LORD chase them.
BBE: Let their way be dark and full of danger; let them be troubled by the angel of the Lord.
MSG: Make their road lightless and mud-slick, with GOD's angel on their tails.
CEV: Make them run in the dark on a slippery road, as your angel chases them.
CEVUK: Make them run in the dark on a slippery road, as your angel chases them.
GWV: Let their path be dark and slippery as the Messenger of the LORD pursues them.
NET [draft] ITL: May their path <01870> be <01961> dark <02822> and slippery <02519>, as the Lord’s <03068> angel <04397> chases <07291> them!