ESV: Let not those rejoice over me who are wrongfully my foes, and let not those wink the eye who hate me without cause.
AYT: Jangan biarkan orang-orang, yaitu musuh-musuhku yang berdusta, bersukacita atas aku, Jangan biarkan orang-orang yang membenciku tanpa alasan, mengedipkan mata.
Assamese: মোৰ বিশ্বাসঘাটক শত্রুবোৰক মোৰ ওপৰত আনন্দ কৰিবলৈ নিদিবা; অকাৰণে যিসকলে মোক ঘৃণা কৰে, মোৰ বিৰুদ্ধে চকু টিপিয়াবলৈ নিদিবা।
Bengali: আমার শত্রুদেরকে আমার বিষয়ে অন্যায়ভাবে আনন্দ করতে দিও না, তাদের দুষ্ট পরিকল্পনাগুলোকে বহন করতে দিও না।
Gujarati: મારા જૂઠા શત્રુઓને મારા પર હસવા દેશો નહિ; જેઓ વિનાકારણ મારો દ્વ્રેષ કરે છે તેઓ આંખના મિચકાર ન મારો.
Hindi: मेरे झूठ बोलनेवाले शत्रु मेरे विरुद्ध आनन्द न करने पाएँ, जो अकारण मेरे बैरी हैं, वे आपस में नैन से सैन न करने पाएँ।(यूह. 15:25, भजन 69:4)
Kannada: ಅವಶ್ಯವಿಲ್ಲದ ವಿರೋಧಿಗಳು ನನ್ನ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಹಿಗ್ಗುವುದಕ್ಕೆ ಅವಕಾಶಕೊಡಬೇಡ; ನಿಷ್ಕಾರಣ ವೈರಿಗಳ ಕಣ್ಣುಸನ್ನೆಗೆ ಆಸ್ಪದಕೊಡಬೇಡ.
Marathi: माझे खोटे बोलणारे शत्रू हसत राहाणार नाहीत. त्यांच्या गुप्त योजनांमुळे माझ्या शत्रूंना खरोखरच शिक्षा होईल.
Odiya: ମୋ' ଉପରେ ମୋ' ଶତ୍ରୁମାନଙ୍କୁ ଅନ୍ୟାୟରେ ଆନନ୍ଦ କରିବାକୁ ଦିଅ ନାହିଁ । କିଅବା ଯେଉଁମାନେ ଅକାରଣରେ ମୋତେ ଘୃଣା କରନ୍ତି, ସେମାନଙ୍କୁ ପରିହାସ କରିବାକୁ ଦିଅ ନାହିଁ ।
Punjabi: ਜਿਹੜੇ ਬੇਵਜਾ ਮੇਰੇ ਵੈਰੀ ਹਨ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਅਨੰਦ ਨਾ ਹੋਣ ਦੇ, ਅਤੇ ਜਿਹੜੇ ਬਿਨ੍ਹਾਂ ਕਾਰਨ ਮੇਰੇ ਦੁਸ਼ਮਣ ਹਨ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਅੱਖ ਮਟਕਾਉਣ ਨਾ ਦੇ,
Tamil: வீணாக எனக்கு எதிரிகளானவர்கள் என்னால் சந்தோஷப்படாமலும், காரணமில்லாமல் என்னைப் பகைக்கிறவர்கள் கண் சிமிட்டாமலும் இருப்பார்களாக.
Telugu: నా విషయంలో నా శత్రువులు అన్యాయంగా సంతోష పడేలా చేయకు. వాళ్ళ దుర్మార్గపు ప్రణాళికలను అమలు చెయ్యనీయకు.
NETBible: Do not let those who are my enemies for no reason gloat over me! Do not let those who hate me without cause carry out their wicked schemes!
NASB: Do not let those who are wrongfully my enemies rejoice over me; Nor let those who hate me without cause wink maliciously.
HCSB: Do not let my deceitful enemies rejoice over me; do not let those who hate me without cause look at me maliciously.
LEB: Do not let my treacherous enemies gloat over me. Do not let those who hate me for no reason wink at me.
NIV: Let not those gloat over me who are my enemies without cause; let not those who hate me without reason maliciously wink the eye.
NRSV: Do not let my treacherous enemies rejoice over me, or those who hate me without cause wink the eye.
REB: Let no treacherous enemy gloat over me; let not those who hate me for no reason leer at me.
NKJV: Let them not rejoice over me who are wrongfully my enemies; Nor let them wink with the eye who hate me without a cause.
KJV: Let not them that are mine enemies wrongfully rejoice over me: [neither] let them wink with the eye that hate me without a cause.
NLT: Don’t let my treacherous enemies rejoice over my defeat. Don’t let those who hate me without cause gloat over my sorrow.
GNB: Don't let my enemies, those liars, gloat over my defeat. Don't let those who hate me for no reason smirk with delight over my sorrow.
ERV: Don’t let my lying enemies keep on laughing at me. They have no reason to hate me. Surely they will be punished for their secret plans.
BBE: Do not let my haters be glad over me falsely; let not those who are against me without cause make sport of me.
MSG: Don't let these liars, my enemies, have a party at my expense, Those who hate me for no reason, winking and rolling their eyes.
CEV: Don't let my brutal enemies be glad because of me. They hate me for no reason. Don't let them wink behind my back.
CEVUK: Don't let my brutal enemies be glad because of me. They hate me for no reason. Don't let them wink behind my back.
GWV: Do not let my treacherous enemies gloat over me. Do not let those who hate me for no reason wink at me.
NET [draft] ITL: Do not <0408> let those who are my enemies <0341> for no reason <08267> gloat <08055> over me! Do not let those who hate <08130> me without cause <02600> carry out <07169> their wicked schemes <05869> <07169>!