ESV: So the LORD has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.
AYT: (18-25) Karena itu, Tuhan membalasku menurut kebenaranku, menurut kesucian tanganku di depan mata-Nya.
Assamese: এই কাৰণে যিহোৱাই মোৰ ধাৰ্ম্মিকতা অনুসাৰে, তেওঁৰ দৃষ্টিত মোৰ হাতৰ শুচি কার্য অনুসাৰে মোক পুৰস্কাৰ দিলে।
Bengali: তাই সদাপ্রভুু আমার ধার্মিকতার জন্য, তাঁর চোখের সামনে আমার হাত পরিষ্কার ছিল বলে, তিনি আমাকে প্রতিফল দিলেন।
Gujarati: યહોવાહે મારું ન્યાયીપણું અને મારા હાથની શુદ્ધતા જોઈને તે પ્રમાણે મને પ્રતિદાન આપ્યું છે.
Hindi: यहोवा ने मुझे मेरे धर्म के अनुसार बदला दिया, और मेरे हाथों की उस शुद्धता के अनुसार जिसे वह देखता था।
Kannada: ಆದುದರಿಂದ ನಾನು ನೀತಿವಂತನೂ, ನಿರಪರಾಧಿಯೂ ಎಂದು ನೋಡಿ, ಯೆಹೋವನು ತಕ್ಕ ಪ್ರತಿಫಲವನ್ನು ಕೊಟ್ಟನು.
Marathi: माझ्या न्यायीपणाप्रमाणे परमेश्वराने पुनर्संचयित केले. कारण त्याच्या डोळ्यासमोर हात निर्मळ होते.
Odiya: ଏହେତୁ ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋର ଧର୍ମାନୁସାରେ ଓ ତାହାଙ୍କ ଦୃଷ୍ଟିରେ ମୋ' ହସ୍ତର ଶୌଚାନୁସାରେ ମୋତେ ଫଳ ଦେଇ ଅଛନ୍ତି ।
Punjabi: ਸੋ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਨਿਗਾਹ ਕਰ ਕੇ ਮੇਰੇ ਧਰਮ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ, ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਹੱਥਾਂ ਦੀ ਸੁੱਚਮਤਾਈ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਮੈਨੂੰ ਵੱਟਾ ਦਿੱਤਾ ।
Tamil: ஆகையால் கர்த்தர் என்னுடைய நீதிக்குத் தகுந்ததாகவும், தம்முடைய கண்களுக்கு முன்னிருக்கிற என்னுடைய கைகளின் சுத்தத்திற்கும் தக்கதாகவும் எனக்குப் பலனளித்தார்.
Telugu: కాబట్టి, నేను నిర్దోషిగా ఉన్న కారణంగా, తన దృష్టిలో నా చేతులు పరిశుభ్రంగా ఉన్న కారణంగా యెహోవా నన్ను పునరుద్ధరించాడు.
NETBible: The
NASB: Therefore the LORD has recompensed me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands in His eyes.
HCSB: So the LORD repaid me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in His sight.
LEB: The LORD paid me back because of my righteousness, because he can see that my hands are clean.
NIV: The LORD has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.
NRSV: Therefore the LORD has recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.
REB: because my conduct was spotless in his eyes, the LORD rewarded me as my righteousness deserved.
NKJV: Therefore the LORD has recompensed me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands in His sight.
KJV: Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
NLT: The LORD rewarded me for doing right, because of the innocence of my hands in his sight.
GNB: And so he rewards me because I do what is right, because he knows that I am innocent.
ERV: So the LORD rewarded me for doing what is right. He could see that I am innocent.
BBE: Because of this the Lord has given me the reward of my righteousness, because my hands are clean in his eyes.
MSG: GOD rewrote the text of my life when I opened the book of my heart to his eyes.
CEV: You have been good to me because I do right; you have rewarded me for being innocent by your standards.
CEVUK: You have been good to me because I do right; you have rewarded me for being innocent by your standards.
GWV: The LORD paid me back because of my righteousness, because he can see that my hands are clean.
NET [draft] ITL: The Lord <03068> rewarded <07725> me for my godly deeds <06664>; he took notice <05869> <05048> of my blameless <01252> behavior <03027>.