ESV: Does he thank the servant because he did what was commanded?
AYT: Apakah ia akan berterima kasih kepada hambanya itu karena melakukan yang diperintahkannya?
Assamese: সেই দাসে তেওঁৰ আজ্ঞা দিয়া অনুসাৰে কাৰ্য কৰা কাৰণে তেওঁক কি ধন্যবাদ দিব?
Bengali: সেই দাস আদেশ পালন করল বলে সে কি তার ধন্যবাদ করে?
Gujarati: તે દાસે તેની આજ્ઞાઓ પાળી હોય તે માટે તે તેનો આભાર માને છે શું?
Hindi: क्या वह उस दास का एहसान मानेगा, कि उसने वे ही काम किए जिसकी आज्ञा दी गई थी?
Kannada: ತನ್ನ ಅಪ್ಪಣೆಯಂತೆ ನಡೆದ ಆ ಆಳಿಗೆ - ನಿನ್ನಿಂದ ಉಪಕಾರವಾಯಿತೆಂದು ಅವನಿಗೆ ಹೇಳುವನೇ? ಇದರಂತೆಯೇ ನಿಮ್ಮ ಸಂಗತಿ.
Malayalam: തന്നോടു കല്പിച്ചതു ദാസൻ ചെയ്തതുകൊണ്ടു നീ അവനോടു ഒരിയ്ക്കലും നന്ദി പറയുകയില്ല.
Marathi: ज्या गोष्टी करण्याबद्दल तुम्ही नोकराला हुकुम करता ते केल्याबद्दल तुम्ही त्याला धन्यवाद म्हणता का?
Odiya: ଦାସ ଆଦେଶ ଅନୁସାରେ କାମ କରିବାରୁ ସେ କ'ଣ ତାହାକୁ ଧନ୍ୟବାଦ ଦିଏ ?
Punjabi: ਭਲਾ, ਉਹ ਉਸ ਨੌਕਰ ਦਾ ਅਹਿਸਾਨ ਮੰਨਦਾ ਹੈ ਇਸ ਲਈ ਜੋ ਉਸ ਦੇ ਹੁਕਮ ਅਨੁਸਾਰ ਕੰਮ ਕੀਤੇ ?
Tamil: தான் கட்டளையிட்டவைகளை அந்த வேலைக்காரன் செய்ததற்காக அவனுக்கு நன்றி சொல்லுவானோ? அப்படிச் செய்யமாட்டானே.
Telugu: తాను ఆజ్ఞాపించిన పనులన్నీ ఆ పనివాడు చక్కగా చేశాడని యజమాని ‘నాపై దయ చూపించావు’ అని వాణ్ణి మెచ్చుకుంటాడా?
Urdu: क्या वो इसलिए उस नौकर का एहसान मानेगा कि उसने उन बातों को जिनका हुक्म हुआ ता'मील की?
NETBible: He won’t thank the slave because he did what he was told, will he?
NASB: "He does not thank the slave because he did the things which were commanded, does he?
HCSB: Does he thank that slave because he did what was commanded?
LEB: He will not _be grateful_ to the slave because he did what was ordered, [will he]?
NIV: Would he thank the servant because he did what he was told to do?
NRSV: Do you thank the slave for doing what was commanded?
REB: Is he grateful to the servant for carrying out his orders?
NKJV: "Does he thank that servant because he did the things that were commanded him? I think not.
KJV: Doth he thank that servant because he did the things that were commanded him? I trow not.
NLT: And the servant is not even thanked, because he is merely doing what he is supposed to do.
GNB: The servant does not deserve thanks for obeying orders, does he?
ERV: The servant should not get any special thanks for doing his job. He is only doing what his master told him to do.
EVD: The servant should not get any special thanks for doing his job. He is only doing what his master told him to do.
BBE: Does he give praise to the servant because he did what was ordered?
MSG: Does the servant get special thanks for doing what's expected of him?
Phillips NT: Do you feel grateful to your servant for doing what you tell him? I don't think so.
CEV: Servants don't deserve special thanks for doing what they are supposed to do.
CEVUK: Servants don't deserve special thanks for doing what they are supposed to do.
GWV: He doesn’t thank the servant for following orders.
NET [draft] ITL: He <2192> won’t <3361> thank <2192> <5485> the slave <1401> because <3754> he did <4160> what he was told <1299>, will he?