ESV: And he stayed a year and six months, teaching the word of God among them.
AYT: Maka, Paulus tinggal di sana selama 1 tahun 6 bulan, sambil mengajarkan firman Allah di antara mereka.
Assamese: তাতে পৌলে এবছৰ ছয় মাহ তেওঁলোকৰ মাজত থাকি ঈশ্বৰৰ বাক্য শিকালে।
Bengali: তাতে তিনি দেড় বছর বসবাস করে তাদের মধ্যে ঈশ্বরের বাক্য শিক্ষা দিলেন।
Gujarati: તે [પાઉલ] તેઓને ઈશ્વરના વચનોનો બોધ કરતો રહીને દોઢ વરસ સુધી [ત્યાં] રહ્યો.
Hindi: इसलिए वह उनमें परमेश्वर का वचन सिखाते हुए डेढ़ वर्ष तक रहा।
Kannada: ಅವನು ಒಂದು ವರುಷ ಆರು ತಿಂಗಳು ಅಲ್ಲೇ ಇದ್ದುಕೊಂಡು ಆ ಜನರಿಗೆ ದೇವರ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಉಪದೇಶಮಾಡುತ್ತಿದ್ದನು.
Malayalam: അങ്ങനെ അവൻ ഒരുവർഷവും ആറുമാസവും അവരുടെ ഇടയിൽ ദൈവവചനം പഠിപ്പിച്ചുകൊണ്ട് താമസിച്ചു.
Marathi: म्हणून पौल तेथे दीड वर्षे देवाचे वचन त्या लोकांना शिकवीत राहिला.
Odiya: ପୁଣି, ସେ ସେମାନଙ୍କ ନିକଟରେ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ବାକ୍ୟ ଶିକ୍ଷା ଦେଇ ଦେଢ଼ବର୍ଷ ସେଠାରେ ବାସ କଲେ ।
Punjabi: ਸੋ ਉਹ ਡੇਢ ਸਾਲ ਉੱਥੇ ਰਹਿ ਕੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਬਚਨ ਸਿਖਾਉਂਦਾ ਰਿਹਾ ।
Tamil: அவன் ஒரு வருடம் ஆறுமாத காலங்கள் அங்கே தங்கி, தேவவசனத்தை அவர்களுக்கு உபதேசம்பண்ணிக்கொண்டுவந்தான்.
Telugu: అతడు వారి మధ్య దేవుని వాక్కు బోధిస్తూ, ఒకటిన్నర సంవత్సరాలు అక్కడ నివసించాడు.
Urdu: पस, वो डेढ़ बरस उन में रहकर "ख़ुदा" का कलाम सिखाता रहा।
NETBible: So he stayed there a year and six months, teaching the word of God among them.
NASB: And he settled there a year and six months, teaching the word of God among them.
HCSB: And he stayed there a year and six months, teaching the word of God among them.
LEB: So he stayed a year and six months, teaching the word of God among them.
NIV: So Paul stayed for a year and a half, teaching them the word of God.
NRSV: He stayed there a year and six months, teaching the word of God among them.
REB: So he settled there for eighteen months, teaching the word of God among them.
NKJV: And he continued there a year and six months, teaching the word of God among them.
KJV: And he continued [there] a year and six months, teaching the word of God among them.
NLT: So Paul stayed there for the next year and a half, teaching the word of God.
GNB: So Paul stayed there for a year and a half, teaching the people the word of God.
ERV: Paul stayed there for a year and a half teaching God’s message to the people.
EVD: Paul stayed there for a year and a half, teaching God’s truth to the people.
BBE: And he was there for a year and six months, teaching the word of God among them.
MSG: That was all he needed to stick it out. He stayed another year and a half, faithfully teaching the Word of God to the Corinthians.
Phillips NT: So Paul settled down there for eighteen months and taught them God's message.
CEV: Paul stayed on in Corinth for a year and a half, teaching God's message to the people.
CEVUK: Paul stayed on in Corinth for a year and a half, teaching God's message to the people.
GWV: Paul lived in Corinth for a year and a half and taught the word of God to them.
NET [draft] ITL: So <1161> he stayed <2523> there a year <1763> and <2532> six <1803> months <3376>, teaching <1321> the word <3056> of God <2316> among <1722> them <846>.