ESV: but showing steadfast love to thousands of those who love me and keep my commandments.
AYT: Namun, Aku akan menunjukkan kasih yang teguh kepada ribuan orang yang mengasihi Aku dan memelihara perintah-Ku.
Assamese: কিন্তু মোক প্ৰেম কৰা আৰু মোৰ আজ্ঞা পালন কৰা সকলক মই মোৰ বিশ্বাসযোগ্য চুক্তি হাজাৰ হাজাৰ পুৰুষলৈকে দেখাওঁ।
Bengali: কিন্তু যারা আমাকে ভালবাসে ও আমার সমস্ত আদেশ পালন করে, আমি তাদের হাজার পুরুষ পর্যন্ত দয়া করি।
Gujarati: પરંતુ મારા પર પ્રેમ રાખનાર અને મારી આજ્ઞાનું પાલન કરનારની હજારો પેઢી પર હું દયાભાવ દર્શાવીશ.
Hindi: और जो मुझ से प्रेम रखते और मेरी आज्ञाओं को मानते हैं, उन हजारों पर करूणा किया करता हूँ।
Kannada: ನನ್ನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸಿ ನನ್ನ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಕೈಗೊಳ್ಳುವವರಿಗಾದರೋ ಸಾವಿರ ತಲೆಗಳವರೆಗೆ ದಯೆತೋರಿಸುವೆನು.
Marathi: परंतु जे माझ्यावर प्रेम करतात व माझ्या आज्ञा पाळतात अशांच्या हजारो पिढ्यांवर मी दया करतो.
Odiya: ମାତ୍ର ଯେଉଁମାନେ ଆମ୍ଭଙ୍କୁ ପ୍ରେମ କରନ୍ତି ଓ ଆମ୍ଭର ଆଜ୍ଞା ପାଳନ କରନ୍ତି, ଆମ୍ଭେ ସେମାନଙ୍କର ସହସ୍ର ପୁରୁଷ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଦୟାକାରୀ ।
Punjabi: ਪਰ ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਉੱਤੇ ਜਿਹੜੇ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਪਰੀਤ ਪਾਲਦੇ ਤੇ ਮੇਰੇ ਹੁਕਮਾਂ ਨੂੰ ਮੰਨਦੇ ਹਨ ਦਯਾ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ।
Tamil: என்னிடம் அன்புகூர்ந்து, என்னுடைய கற்பனைகளைக் கைக்கொள்ளுகிறவர்களுக்கோ ஆயிரம் தலைமுறைவரை இரக்கம் செய்கிறவராக இருக்கிறேன்.
Telugu: నన్ను ప్రేమించి నా ఆజ్ఞలు పాటించే వారిపై వెయ్యి తరాల వరకూ నా కరుణ చూపిస్తాను.
NETBible: and showing covenant faithfulness to a thousand generations of those who love me and keep my commandments.
NASB: but showing lovingkindness to thousands, to those who love Me and keep My commandments.
HCSB: but showing faithful love to a thousand generations of those who love Me and keep My commands.
LEB: But I show mercy to thousands of generations of those who love me and obey my commandments.
NIV: but showing love to a thousand generations of those who love me and keep my commandments.
NRSV: but showing steadfast love to the thousandth generation of those who love me and keep my commandments.
REB: But I keep faith with thousands, those who love me and keep my commandments.
NKJV: but showing mercy to thousands, to those who love Me and keep My commandments.
KJV: And shewing mercy unto thousands of them that love me, and keep my commandments.
NLT: But I lavish my love on those who love me and obey my commands, even for a thousand generations.
GNB: But I show my love to thousands of generations of those who love me and obey my laws.
ERV: But I will be very kind to people who love me and obey my commands. I will be kind to their families for thousands of generations.
BBE: And I will have mercy through a thousand generations on those who have love for me and keep my laws.
MSG: But I'm unswervingly loyal to the thousands who love me and keep my commandments.
CEV: But if you love me and obey my laws, I will be kind to your families for thousands of generations.
CEVUK: But if you love me and obey my laws, I will be kind to your families for thousands of generations.
GWV: But I show mercy to thousands of generations of those who love me and obey my commandments.
NET [draft] ITL: and showing <06213> covenant faithfulness <02617> to a thousand <0505> generations of those who love <0157> me and keep <08104> my commandments <04687>.