ESV: Moses said, "As you say! I will not see your face again."
AYT: Lalu, Musa berkata kepada Firaun, "Benar katamu, aku tidak akan datang melihatmu lagi.
Assamese: তেতিয়া মোচিয় ক’লে, “আপুনি নিজেই কৈছে; মই আপোনাৰ মুখ পুনৰ নাচাও।”
Bengali: মোশি বললেন, “ভালই বলেছেন, আমি আপনার মুখ আর কখনও দেখব না।”
Gujarati: પછી મૂસાએ ફારુનને કહ્યું, "તું જે કહે છે તે સાચું છે. હું ફરીથી કદી તને રૂબરૂ મળવા આવવાનો નથી અને તારું મુખ જોવાનો નથી."
Hindi: मूसा ने कहा, “तूने ठीक कहा है; मैं तेरे मुँह को फिर कभी न देखूँगा।”
Kannada: ಅದಕ್ಕೆ ಮೋಶೆಯು, <<ನೀನು ಸರಿಯಾಗಿ ಹೇಳಿದೆ. ಇನ್ನು ಮೇಲೆ ನಾನು ನಿನ್ನ ಮುಖವನ್ನು ಪುನಃ ನೋಡುವುದಿಲ್ಲ>> ಎಂದನು.
Marathi: मोशे म्हणाला, “तू बरोबर बोललास, मी तुझे तोंड पुन्हा कधीही पाहणार नाही!”
Odiya: ତହିଁରେ ମୋଶା କହିଲେ, "ଆପଣ ଭଲ କହିଲେ, ମୁଁ ଆଉ କେବେ ଆପଣଙ୍କ ମୁଖ ଦେଖିବି ନାହିଁ"।
Punjabi: ਤਦ ਮੂਸਾ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਤੂੰ ਠੀਕ ਬੋਲਿਆ ਹੈਂ, ਮੈਂ ਫੇਰ ਕਦੀ ਤੇਰਾ ਮੂੰਹ ਨਾ ਵੇਖਾਂਗਾ ।
Tamil: அப்பொழுது மோசே: நீர் சொன்னது சரி; இனி நான் உம்முடைய முகத்தைப் பார்க்கமாட்டேன் என்றான்.
Telugu: అందుకు మోషే, <<సరే నువ్వే అన్నావు గదా, ఇకపై నీ ముఖం చూడను>> అన్నాడు.
NETBible: Moses said, “As you wish! I will not see your face again.”
NASB: Moses said, "You are right; I shall never see your face again!"
HCSB: "As you've said," Moses replied, "I will never see your face again."
LEB: "You’re right!" Moses answered. "You’ll never see my face again."
NIV: "Just as you say," Moses replied, "I will never appear before you again."
NRSV: Moses said, "Just as you say! I will never see your face again."
REB: “You are right,” said Moses; “I shall not see your face again.”
NKJV: And Moses said, "You have spoken well. I will never see your face again."
KJV: And Moses said, Thou hast spoken well, I will see thy face again no more.
NLT: "Very well," Moses replied. "I will never see you again."
GNB: “You are right,” Moses answered. “You will never see me again.”
ERV: Then Moses told Pharaoh, “You are right about one thing. I will not come to see you again.”
BBE: And Moses said, You say truly; I will not see your face again.
MSG: Moses said, "Have it your way. You won't see my face again."
CEV: "Have it your way," Moses answered. "You won't see me again."
CEVUK: “Have it your way,” Moses answered. “You won't see me again.”
GWV: "You’re right!" Moses answered. "You’ll never see my face again."
NET [draft] ITL: Moses <04872> said <0559>, “As you wish <01696>! I will not <03808> see <07200> your face <06440> again <03254>.”