ESV: and when the Egyptians see you, they will say, 'This is his wife.' Then they will kill me, but they will let you live.
AYT: dan apabila orang Mesir melihatmu, mereka akan berkata, 'Perempuan itu adalah istrinya.' Kemudian, mereka akan membunuhku, tetapi akan membiarkanmu tetap hidup.
Assamese: তোমাক যেতিয়া মিচৰীয়াসকলে দেখিব, তেতিয়া তেওঁলোকে ক’ব, ‘এই মহিলাগৰাকী সেই লোকজনৰ ভাৰ্য্যা।’ পাছত তেওঁলোকে মোক বধ কৰি তোমাক জীয়াই ৰাখিব।
Bengali: এ কারণ মিসরীয়েরা যখন তোমাকে দেখে বলবে, 'এ তাঁর স্ত্রী,' এবং আমাকে হত্যা করবে, আর তারা তোমাকে জীবিত রাখবে।
Gujarati: મિસરીઓ જયારે તને જોશે અને તેઓ કહેશે, 'આ તેની પત્ની છે' તેથી તેઓ મને મારી નાખશે, પણ તેઓ તને જીવતી રાખશે.
Hindi: इस कारण जब मिस्री तुझे देखेंगे, ‘तब कहेंगे, यह उसकी पत्नी है,’ इसलिये वे मुझको तो मार डालेंगे, पर तुझको जीवित रख लेंगे।
Kannada: ಐಗುಪ್ತ ದೇಶದವರು ನಿನ್ನನ್ನು ಕಂಡು, ಈಕೆಯು ಇವನ ಹೆಂಡತಿ ಎಂದು ತಿಳಿದು ನನ್ನನ್ನು ಕೊಂದು ನಿನ್ನನ್ನು ಉಳಿಸಬಹುದು.
Marathi: मिसरचे लोक जेव्हा तुला पाहतील तेव्हा ते म्हणतील, ही त्याची बायको आहे, आणि मग तुझ्यासाठी ते मला मारून टाकतील, परंतु तुला जिवंत ठेवतील.
Odiya: ଏଣୁକରି ମିସର ଦେଶୀୟ ଲୋକମାନେ ତୁମ୍ଭକୁ ଦେଖି ମୋହର ଭାର୍ଯ୍ୟା ବୋଲି ଜାଣିଲେ, ମୋତେ ବଧ କରି ତୁମ୍ଭକୁ ଜୀବିତା ରଖିବେ ।
Punjabi: ਜਦ ਮਿਸਰੀ ਤੈਨੂੰ ਵੇਖਣਗੇ ਤਦ ਉਹ ਕਹਿਣਗੇ ਕਿ ਇਹ ਉਸ ਦੀ ਪਤਨੀ ਹੈ, ਇਸ ਕਾਰਨ ਉਹ ਮੈਨੂੰ ਮਾਰ ਸੁੱਟਣਗੇ ਪਰ ਤੈਨੂੰ ਜੀਉਂਦੀ ਰੱਖ ਲੈਣਗੇ ।
Tamil: எகிப்தியர்கள் உன்னைப் பார்க்கும்போது, நீ என்னுடைய மனைவி என்று சொல்லி, என்னைக் கொன்றுபோட்டு, உன்னை உயிரோடு வைப்பார்கள்.
Telugu: ఐగుప్తీయులు నిన్ను చూసి, <ఈమె అతని భార్య> అని నీ మూలంగా నన్ను చంపుతారు. కాని నిన్ను బ్రతకనిస్తారు.
Urdu: और यूँ होगा के मिस्री तुझे देख कर कहेंगे के ये उसकी बीवी है, सो वो मुझे तो मार डालेंगे मगर तुझे ज़िन्दा रख लेंगे।
NETBible: When the Egyptians see you they will say, ‘This is his wife.’ Then they will kill me but will keep you alive.
NASB: and when the Egyptians see you, they will say, ‘This is his wife’; and they will kill me, but they will let you live.
HCSB: When the Egyptians see you, they will say, 'This is his wife.' They will kill me but let you live.
LEB: When the Egyptians see you, they’ll say, ‘This is his wife!’ Then they’ll kill me but let you live.
NIV: When the Egyptians see you, they will say, ‘This is his wife.’ Then they will kill me but will let you live.
NRSV: and when the Egyptians see you, they will say, ‘This is his wife’; then they will kill me, but they will let you live.
REB: I know that when the Egyptians see you and think, ‘She is his wife,’ they will let you live but they will kill me.
NKJV: "Therefore it will happen, when the Egyptians see you, that they will say, ‘This is his wife’; and they will kill me, but they will let you live.
KJV: Therefore it shall come to pass, when the Egyptians shall see thee, that they shall say, This [is] his wife: and they will kill me, but they will save thee alive.
NLT: When the Egyptians see you, they will say, ‘This is his wife. Let’s kill him; then we can have her!’
GNB: When the Egyptians see you, they will assume that you are my wife, and so they will kill me and let you live.
ERV: When the Egyptian men see you, they will say, ‘This woman is his wife.’ Then they will kill me and keep you alive because they want you.
BBE: And I am certain that when the men of Egypt see you, they will say, This is his wife: and they will put me to death and keep you.
MSG: When the Egyptians see you they're going to say, 'Aha! That's his wife!' and kill me. But they'll let you live.
CEV: When the Egyptians see how lovely you are, they will murder me because I am your husband. But they won't kill you.
CEVUK: When the Egyptians see how lovely you are, they will murder me because I am your husband. But they won't kill you.
GWV: When the Egyptians see you, they’ll say, ‘This is his wife!’ Then they’ll kill me but let you live.
NET [draft] ITL: When <03588> the Egyptians <04713> see <07200> you they will say <0559>, ‘This <02063> is his wife <0802>.’ Then they will kill <02026> me but will keep <02421> you alive <02421>.