ESV: Then all the assembly answered with a loud voice, "It is so; we must do as you have said.
AYT: Seluruh umat itu menjawab dengan suara keras, "Ya, benar! Seperti yang kau katakan, itulah kewajiban kami untuk melakukannya.
Assamese: গোটেই সমাজে বৰ মাতেৰে উত্তৰ দি ক’লে, “আপুনি কোৱাৰ দৰেই আমি কৰিম।
Bengali: তখন সমস্ত সমাজ জোরে চিত্কার করে উত্তর দিল, “হ্যাঁ; আপনি যেমন বললেন, আমরা তেমনি করব৷
Gujarati: ત્યારે આખી સભાએ ઊંચા અવાજે કહ્યું, "નિશ્ચે, તમે કહ્યું છે તે પ્રમાણે અમારે કરવું જ જોઈએ.
Hindi: तब पूरी मणडली के लोगों ने ऊंचे शब्द से कहा, “जैसा तू ने कहा है, वैसा ही हमें करना उचित है।
Kannada: ಆಗ ಕೂಡಿಬಂದವರೆಲ್ಲರೂ ಗಟ್ಟಿಯಾಗಿ, <<ನೀನು ಹೇಳಿದಂತೆಯೇ ಮಾಡುವುದು ನಮ್ಮ ಕರ್ತವ್ಯ.
Marathi: यावर त्या जमावाने मोठ्या आवाजात उत्तर दिले की, तू जसे सांगितले तसे आम्ही करू.
Odiya: ସେତେବେଳେ ସମଗ୍ର ସମାଜ ଉତ୍ତର କରି ଉଚ୍ଚୈଃସ୍ୱରରେ କହିଲେ, “ଆପଣ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ବିଷୟରେ ଯେପରି କହିଲେ, ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ସେପରି କରିବାକୁ ହେବ ।
Punjabi: ਤਾਂ ਸਾਰੀ ਸਭਾ ਨੇ ਉੱਤਰ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਉੱਚੀ ਅਵਾਜ਼ ਨਾਲ ਕਿਹਾ, "ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੀ ਹੋਵੇਗਾ ! ਜਿਵੇਂ ਤੁਸੀਂ ਕਿਹਾ ਹੈ ਅਸੀਂ ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੀ ਕਰਾਂਗੇ !"
Tamil: அப்பொழுது சபையார் அனைவரும் மகா சத்தத்தோடே மறுமொழியாக: ஆம், நீர் சொன்ன வார்த்தைகளின்படியே செய்யவேண்டியதுதான்.
Telugu: అప్పుడు అక్కడ సమకూడిన వారంతా బిగ్గరగా ఇలా అన్నారు, <<నువ్వు చెప్పినట్టుగా మేం తప్పకుండా చేయవలసి ఉంది.
Urdu: तब सारी जमा'अत ने जवाब दिया, और बलन्द आवाज़ से कहा, जैसा तू ने कहा, वैसा ही हम को करना लाज़िम है।
NETBible: All the assembly replied in a loud voice: “We will do just as you have said!
NASB: Then all the assembly replied with a loud voice, "That’s right! As you have said, so it is our duty to do.
HCSB: Then all the assembly responded with a loud voice: "Yes, we will do as you say!
LEB: Then the whole assembly shouted in reply, "Yes! We will do as you say.
NIV: The whole assembly responded with a loud voice: "You are right! We must do as you say.
NRSV: Then all the assembly answered with a loud voice, "It is so; we must do as you have said.
REB: The whole company assented loudly, saying, “We shall do as you say!
NKJV: Then all the assembly answered and said with a loud voice, "Yes! As you have said, so we must do.
KJV: Then all the congregation answered and said with a loud voice, As thou hast said, so must we do.
NLT: Then the whole assembly raised their voices and answered, "Yes, you are right; we must do as you say!"
GNB: The people shouted in answer, “We will do whatever you say.”
ERV: Then the whole group who met together answered Ezra. They shouted, “Ezra, you are right! We must do what you say.
BBE: Then all the people, answering, said with a loud voice, As you have said, so it is right for us to do.
MSG: The whole congregation responded with a shout, "Yes, we'll do it--just the way you said it!"
CEV: Everyone in the crowd shouted: You're right! We will do what you say.
CEVUK: Everyone in the crowd shouted: You're right! We will do what you say.
GWV: Then the whole assembly shouted in reply, "Yes! We will do as you say.
NET [draft] ITL: All <03605> the assembly <06951> replied <06030> in a loud <01419> voice <06963>: “We will do <06213> just as <03651> you have said <01697>!