ESV: I hold fast my righteousness and will not let it go; my heart does not reproach me for any of my days.
AYT: Aku memegang teguh kebenaranku, dan tidak akan membiarkannya pergi; hatiku tidak akan mencela satu hari pun dari masa hidupku.
Assamese: মোৰ ধৰ্ম্মিকতা মই ধৰি ৰাখিম, এৰি নিদিম; মোৰ আয়ুসৰ দিনলৈকো মোৰ অন্তৰে মোক নোদোষে।
Bengali: আমি আমার ধার্মিকতা ধরে থাকব এবং এটা ছাড়ব না; আমার চিন্তা যতদিন আমি জীবিত থাকি আমাকে নিন্দা করবে না।
Gujarati: હું મારી નિર્દોષતાને વળગી રહીશ; હું તેને કદી છોડીશ નહિ મારા આયુષ્યના કોઈ પણ પ્રસંગ વિષે મારું મન મને ડંખતું નથી.
Hindi: मैं अपना धर्म पकड़े हुए हूँ और उसको हाथ से जाने न दूँगा; क्योंकि मेरा मन जीवन भर मुझे दोषी नहीं ठहराएगा।
Kannada: ನನ್ನ ನೀತಿಯನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಬಿಡದೆ ಭದ್ರವಾಗಿ ಹಿಡಿದುಕೊಳ್ಳುವೆನು. ನನ್ನ ಜೀವಮಾನದ ಯಾವ ದಿನಚರಿಯಲ್ಲಿಯೂ, ಮನಸ್ಸಾಕ್ಷಿಯು ತಪ್ಪು ತೋರಿಸುವುದಿಲ್ಲ.
Marathi: मी ज्या चांगल्या गोष्टी केल्या त्यांना मी चिकटून राहीन. चांगले वागणे मी कधीही सोडणार नाही. मरेपर्यंत माझे मन मला कधीही खाणार नाही.
Odiya: ମୁଁ ଆପଣା ଧାର୍ମିକତା ଦୃଢ଼ କରି ଧରୁଅଛି, ଆଉ ତାହା ଛାଡ଼ିବି ନାହିଁ; ମୁଁ ବଞ୍ଚିଥିବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ମୋ' ଅନ୍ତଃକରଣ ମୋତେ ନିନ୍ଦା କରିବ ନାହିଁ ।
Punjabi: ਮੈਂ ਆਪਣਾ ਧਰਮ ਤਕੜਾਈ ਨਾਲ ਫੜ੍ਹਿਆ, ਅਤੇ ਉਹ ਨੂੰ ਨਾ ਜਾਣ ਦਿਆਂਗਾ, ਮੇਰਾ ਦਿਲ ਮੈਨੂੰ ਉਮਰ ਭਰ ਉਲਾਹਮਾ ਨਾ ਦੇਵੇਗਾ ।
Tamil: என் நீதியை உறுதியாகப் பிடித்திருக்கிறேன்; அதை நான் விட்டுவிடமாட்டேன்; நான் உயிரோடிருக்கும்வரை என் இருதயம் என்னை நிந்திக்காது.
Telugu: నా నీతిని గట్టిగా పట్టుకుంటాను. నా ప్రవర్తన అంతటి విషయంలో నా హృదయం నన్ను నిందించదు.
NETBible: I will maintain my righteousness and never let it go; my conscience will not reproach me for as long as I live.
NASB: "I hold fast my righteousness and will not let it go. My heart does not reproach any of my days.
HCSB: I will cling to my righteousness and never let it go. My conscience will not accuse me as long as I live!
LEB: I cling to my righteousness and won’t let go. My conscience won’t accuse me as long as I live.
NIV: I will maintain my righteousness and never let go of it; my conscience will not reproach me as long as I live.
NRSV: I hold fast my righteousness, and will not let it go; my heart does not reproach me for any of my days.
REB: I maintain and shall never give up the rightness of my cause; so long as I live, I shall not change.
NKJV: My righteousness I hold fast, and will not let it go; My heart shall not reproach me as long as I live.
KJV: My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach [me] so long as I live.
NLT: I will maintain my innocence without wavering. My conscience is clear for as long as I live.
GNB: I will never give up my claim to be right; my conscience is clear.
ERV: I will never stop believing that what I have done is right! My conscience will always be clear!
BBE: I will keep it safe, and will not let it go: my heart has nothing to say against any part of my life.
MSG: I'm holding fast to my integrity and not loosening my grip--and, believe me, I'll never regret it.
CEV: because each day my conscience agrees that I am innocent.
CEVUK: because each day my conscience agrees that I am innocent.
GWV: I cling to my righteousness and won’t let go. My conscience won’t accuse me as long as I live.
NET [draft] ITL: I will maintain <02388> my righteousness <06666> and never <03808> let it go <07503>; my conscience will not <03808> reproach <02778> me for as long <03117> as I live <03824>.