ESV: They drive away the donkey of the fatherless; they take the widow's ox for a pledge.
AYT: Mereka mengusir keledai anak yatim; mereka mengambil sapi seorang janda sebagai jaminan.
Assamese: সিহঁতে পিতৃহীনবিলাকৰ গাধ খেদি লৈ যায়, আৰু বিধৱাৰ গৰু বন্ধক লয়।
Bengali: তারা পিতৃহীনদের গাধা কেড়ে নেয়; তারা বিধবার গরু জামিন হিসাবে নিয়ে যায়।
Gujarati: તેઓ અનાથોના ગધેડાઓને ચોરી જાય છે; અને વિધવાના બળદોને ગીરે મૂકવા માટે લઈ લે છે.
Hindi: वे अनाथों का गदहा हाँक ले जाते, और विधवा का बैल बन्धक कर रखते हैं।
Kannada: ಅನಾಥರ ಕತ್ತೆಯನ್ನು ಹೊಡೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗುತ್ತಾರೆ, ವಿಧವೆಯ ಎತ್ತನ್ನು ಒತ್ತೆಯಾಗಿ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.
Marathi: ते अनाथ मुलांची गाढवे चोरतात. ते विधवेचा बैल गहाण म्हणून ठेवतात.
Odiya: ସେମାନେ ପିତୃହୀନର ଗର୍ଦ୍ଦଭ ଅଡ଼ାଇ ନିଅନ୍ତି, ବିଧବାର ଗୋରୁ ବନ୍ଧକ ରୂପେ ନିଅନ୍ତି ।
Punjabi: ਉਹ ਯਤੀਮਾਂ ਦਾ ਗਧਾ ਹੱਕ ਲੈ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਵਿਧਵਾ ਦਾ ਬਲ਼ਦ ਗਹਿਣੇ ਰੱਖ ਲੈਂਦੇ ਹਨ ।
Tamil: தாய் தகப்பன் இல்லாதவர்களின் கழுதையை ஓட்டிக்கொண்டுபோய், விதவையின் மாட்டை ஈடாக எடுத்துக்கொள்ளுகிறார்கள்.
Telugu: వారు తండ్రి లేని వారి గాడిదను తోలేస్తారు. విధవరాలి ఎద్దును తాకట్టు పెట్టుకుంటారు.
NETBible: They drive away the orphan’s donkey; they take the widow’s ox as a pledge.
NASB: "They drive away the donkeys of the orphans; They take the widow’s ox for a pledge.
HCSB: They drive away the donkeys owned by the fatherless and take the widow's ox as collateral.
LEB: They drive away the orphan’s donkey. They take the widow’s ox as security for a loan.
NIV: They drive away the orphan’s donkey and take the widow’s ox in pledge.
NRSV: They drive away the donkey of the orphan; they take the widow’s ox for a pledge.
REB: They drive off the donkey belonging to the fatherless, and lead away the widow's ox with a rope.
NKJV: They drive away the donkey of the fatherless; They take the widow’s ox as a pledge.
KJV: They drive away the ass of the fatherless, they take the widow’s ox for a pledge.
NLT: and they even take donkeys from the poor and fatherless. A poor widow must surrender her valuable ox as collateral for a loan.
GNB: They take donkeys that belong to orphans, and keep a widow's ox till she pays her debts.
ERV: They steal a donkey that belongs to an orphan. They take a widow’s cow until she pays what she owes them.
BBE: They send away the ass of him who has no father, they take the widow’s ox for debt.
MSG: They rip off the poor and exploit the unfortunate,
CEV: They cheat orphans and widows by taking their donkeys and oxen.
CEVUK: They cheat orphans and widows by taking their donkeys and oxen.
GWV: They drive away the orphan’s donkey. They take the widow’s ox as security for a loan.
NET [draft] ITL: They drive away <05090> the orphan’s <03490> donkey <02543>; they take the widow’s <0490> ox <07794> as a pledge <02254>.