ESV: So you will find favor and good success in the sight of God and man.
AYT: Dengan demikian, kamu akan menemukan perkenanan dan pengertian yang baik menurut pandangan Allah dan manusia.
Assamese: তেতিয়া তুমি ঈশ্বৰ আৰু মানুহৰ দৃষ্টিত অনুগ্ৰহ আৰু সুযশস্যা পাবা।
Bengali: তা করলে ঈশ্বরের ও মানুষের চোখে অনুগ্রহ ও সুবুদ্ধি পাবে।
Gujarati: તેથી તું ઈશ્વર તથા માણસની દૃષ્ટિમાં કૃપા તથા સુકીર્તિ પામશે.
Hindi: और तू परमेश्वर और मनुष्य दोनों का अनुग्रह पाएगा, तू अति बुद्धिमान होगा।(लूका 2:52, रोमियो 12:17, 2 कुरिन्थियों 8:21)
Kannada: ಇದರಿಂದ ನೀನು ದೇವರ ಮತ್ತು ಮನುಷ್ಯರ ದಯೆಯನ್ನೂ, ಸಮ್ಮತಿಯನ್ನೂ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಿ.
Marathi: म्हणजे तुला देवाच्या व मनुष्याच्या दृष्टीने कृपा व सुकीर्ती ही मिळतील.
Odiya: ତାହା କଲେ, ତୁମ୍ଭେ ପରମେଶ୍ୱର ଓ ମନୁଷ୍ୟ ଦୃଷ୍ଟିରେ ଅନୁଗ୍ରହ ଓ ସୁବିବେଚନା ଲାଭ କରିବ ।
Punjabi: ਤਦ ਤੂੰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਅਤੇ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੀਆਂ ਨਜ਼ਰਾਂ ਵਿੱਚ ਕਿਰਪਾ ਅਤੇ ਨੇਕਨਾਮੀ ਪਾਵੇਂਗਾ ।
Tamil: அதினால் தேவனுடைய பார்வையிலும் மனிதர்களுடைய பார்வையிலும் தயவையும் நற்புத்தியும் பெறுவாய்.
Telugu: అప్పుడు దేవుని కృప, మనుషుల కృప పొంది నీతిమంతుడవని అనిపించుకుంటావు.
NETBible: Then you will find favor and good understanding, in the sight of God and people.
NASB: So you will find favor and good repute In the sight of God and man.
HCSB: Then you will find favor and high regard in the sight of God and man.
LEB: Then you will find favor and much success in the sight of God and humanity.
NIV: Then you will win favour and a good name in the sight of God and man.
NRSV: So you will find favor and good repute in the sight of God and of people.
REB: So will you win favour and success in the sight of God and man.
NKJV: And so find favor and high esteem In the sight of God and man.
KJV: So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.
NLT: Then you will find favor with both God and people, and you will gain a good reputation.
GNB: If you do this, both God and people will be pleased with you.
ERV: Then God will be pleased and think well of you and so will everyone else.
BBE: So you will have grace and a good name in the eyes of God and men.
MSG: Earn a reputation for living well in God's eyes and the eyes of the people.
CEV: God and people will like you and consider you a success.
CEVUK: God and people will like you and consider you a success.
GWV: Then you will find favor and much success in the sight of God and humanity.
NET [draft] ITL: Then you will find <04672> favor <02580> and good <02896> understanding <07922>, in the sight <05869> of God <0430> and people <0120>.