ESV: And the men of Israel went out from Mizpah and pursued the Philistines and struck them, as far as below Beth-car.
AYT: Maka, keluarlah orang-orang Israel dari Mizpa untuk mengejar orang-orang Filistin, dan mengalahkan mereka sampai ke hilir Bet-Kar.
Assamese: তেতিয়া ইস্ৰায়েলৰ লোক সকলে মিস্পাৰ পৰা ওলাই আহিল আৰু ফিলিষ্টীয়া সকলক আঘাত কৰি তেওঁলোকৰ পাছে পাছে গৈ বৈৎ-কৰৰ নামনিলৈকে খেদি গ’ল৷
Bengali: আর ইস্রায়েলের লোকেরা মিসপা থেকে বের হয়ে পলেষ্টীয়দের পেছনে পেছনে তাড়া করে বৈৎ-করের নীচে পর্যন্ত তাদেরকে আঘাত করল।
Gujarati: ઇઝરાયલના માણસો મિસ્પામાંથી નીકળ્યા, તેઓએ પલિસ્તીઓની પાછળ લાગીને બેથ-કારની તળેટીએ પહોંચતાં સુધી તેઓને માર્યા.
Hindi: तब इस्राएली पुरूषों ने मिस्पा से निकलकर पलिश्तियों को खदेड़ा, और उन्हें बेतकर के नीचे तक मारते चले गए।
Kannada: ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರಾದರೋ ಮಿಚ್ಪೆಯಿಂದ ಹೊರಟು ಫಿಲಿಷ್ಟಿಯರನ್ನು ಹಿಂದಟ್ಟಿ ಬೇತ್ಕರಿನ ತಗ್ಗಿನವರೆಗೆ ಅವರನ್ನು ಹತಮಾಡಿದರು.
Marathi: तेव्हा इस्त्राएलाची माणसे मिस्पातून निघून पलिष्ट्यांच्या पाठीस लागली आणि बेथ-कारापर्यत त्यांना मारीत गेली.
Odiya: ତହୁଁ ଇସ୍ରାଏଲ ଲୋକମାନେ ମିସ୍ପୀରୁ ବାହାରି ପଲେଷ୍ଟୀୟମାନଙ୍କ ପଛେ ପଛେ ଗୋଡ଼ାଇ ବୈଥ୍-କର ତଳ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସେମାନଙ୍କୁ ଆଘାତ କଲେ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਮਿਸਫਾਹ ਤੋਂ ਨਿੱਕਲ ਕੇ ਫ਼ਲਿਸਤੀਆਂ ਦਾ ਪਿੱਛਾ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਬੈਤਕਰ ਦੇ ਹੇਠ ਤੱਕ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਮਾਰਦੇ ਗਏ ।
Tamil: அப்பொழுது இஸ்ரவேலர்கள் மிஸ்பாவிலிருந்து பெலிஸ்தர்களைப் பின்தொடர்ந்துபோய், பெத்காரீம் பள்ளத்தாக்குவரை அவர்களை முறியடித்தார்கள்.
Telugu: ఇశ్రాయేలీయులు మిస్పా నుండి మొదలుపెట్టి బేత్కారు వరకు ఫిలిష్తీయుల వెంటబడి చంపివేశారు.
Urdu: और इस्राईल के लोगों ने मिस्फ़ाह से निकल कर फ़िलिस्तियों को दौड़ाया ,और बैतकर्र के नीचे तक उन्हें मारते चले गए |
NETBible: Then the men of Israel left Mizpah and chased the Philistines, striking them down all the way to an area below Beth Car.
NASB: The men of Israel went out of Mizpah and pursued the Philistines, and struck them down as far as below Beth-car.
HCSB: Then the men of Israel charged out of Mizpah and pursued the Philistines striking them down all the way to a place below Beth-car.
LEB: Israel’s soldiers left Mizpah, pursued the Philistines, and killed them as far as Beth Car.
NIV: The men of Israel rushed out of Mizpah and pursued the Philistines, slaughtering them along the way to a point below Beth Car.
NRSV: And the men of Israel went out of Mizpah and pursued the Philistines, and struck them down as far as beyond Beth-car.
REB: who set out from Mizpah in pursuit and kept up the slaughter of the Philistines till they reached a point below Beth-car.
NKJV: And the men of Israel went out of Mizpah and pursued the Philistines, and drove them back as far as below Beth Car.
KJV: And the men of Israel went out of Mizpeh, and pursued the Philistines, and smote them, until [they came] under Bethcar.
NLT: The men of Israel chased them from Mizpah to Beth–car, slaughtering them all along the way.
GNB: The Israelites marched out from Mizpah and pursued the Philistines almost as far as Bethcar, killing them along the way.
ERV: The men of Israel ran out of Mizpah and chased the Philistines all the way to Beth Car. They killed Philistine soldiers all along the way.
BBE: And the men of Israel went out from Mizpah and went after the Philistines, attacking them till they came under Beth-car.
MSG: Israel poured out of Mizpah and gave chase, killing Philistines right and left, to a point just beyond Beth Car.
CEV: The men of Israel left Mizpah and went after them as far as the hillside below Beth-Car, killing every enemy soldier they caught.
CEVUK: The men of Israel left Mizpah and went after them as far as the hillside below Beth-Car, killing every enemy soldier they caught.
GWV: Israel’s soldiers left Mizpah, pursued the Philistines, and killed them as far as Beth Car.
NET [draft] ITL: Then the men <0582> of Israel <03478> left <03318> Mizpah <04709> and chased <07291> the Philistines <06430>, striking <05221> them down <05221> all the way to <05704> an area below <08478> Beth Car <01033>.