ESV: And when Saul sent messengers to take David, she said, "He is sick."
AYT: Saul kemudian mengirim orang-orang suruhannya untuk menangkap Daud. Tetapi, ia berkata, "Ia sakit.
Assamese: যেতিয়া চৌলে দায়ূদক ধৰিবলৈ বৰ্তাবাহকক পঠালে, তেতিয়া মীখলে ক’লে, “তেওঁ নৰিয়া পৰিছে।”
Bengali: দায়ূদকে ধরবার জন্য শৌল লোক পাঠালে মীখল বললেন, “উনি অসুস্থ।”
Gujarati: જયારે શાઉલે દાઉદને પકડવાને માણસો મોકલ્યા, ત્યારે મિખાલે કહ્યું, "તે બીમાર છે."
Hindi: जब शाऊल ने दाऊद को पकड़ लाने के लिये दूत भेजे, तब वह बोली, “वह तो बीमार है।”
Kannada: ಸೌಲನ ದೂತರು ದಾವೀದನನ್ನು ಹಿಡಿಯುವುದಕ್ಕೆ ಬಂದಾಗ ಅವಳು ಅವನಿಗೆ ಸ್ವಸ್ಥವಿಲ್ಲವೆಂದು ಹೇಳಿಕಳುಹಿಸಿದಳು.
Marathi: आणि जेव्हा शौलाने दूत दावीदाला धरायास पाठविले तेव्हा तिने म्हटले की तो दु:खनाईत आहे.
Odiya: ଏଉତ୍ତାରେ ଦାଉଦଙ୍କୁ ଧରି ନେବା ପାଇଁ ଶାଉଲ ଦୂତମାନଙ୍କୁ ପଠାନ୍ତେ, ମୀଖଲ କହିଲା, ସେ ପୀଡ଼ିତ ଅଛନ୍ତି ।
Punjabi: ਜਦ ਸ਼ਾਊਲ ਨੇ ਦਾਊਦ ਦੇ ਫੜਨ ਨੂੰ ਦੂਤ ਘੱਲੇ ਤਾਂ ਉਹ ਬੋਲੀ, ਉਹ ਤਾਂ ਬੀਮਾਰ ਹੈ ।
Tamil: தாவீதைக் கொண்டுவரச் சவுல் காவலர்களைஅனுப்பினபோது, அவர் வியாதியாக இருக்கிறார் என்றாள்.
Telugu: సౌలు దావీదును పట్టుకోవడానికి సైనికుల్ని పంపినపుడు, <<అతడు అనారోగ్యంతో మంచాన ఉన్నాడు>>అని చెప్పింది.
Urdu: और जब साऊल ने दाऊद के पकड़ने को क़ासिद भेजे तो वह कहने लगी ,कि वह बीमार है|
NETBible: When Saul sent messengers to arrest David, she said, “He’s sick.”
NASB: When Saul sent messengers to take David, she said, "He is sick."
HCSB: When Saul sent agents to seize David, Michal said, "He's sick."
LEB: When Saul sent messengers to get David, Michal said, "He’s sick."
NIV: When Saul sent the men to capture David, Michal said, "He is ill."
NRSV: When Saul sent messengers to take David, she said, "He is sick."
REB: When the men arrived to arrest David she told them he was ill.
NKJV: So when Saul sent messengers to take David, she said, "He is sick."
KJV: And when Saul sent messengers to take David, she said, He [is] sick.
NLT: When the troops came to arrest David, she told them he was sick and couldn’t get out of bed.
GNB: When Saul's men came to get David, Michal told them that he was sick.
ERV: Saul sent messengers to take David prisoner. But Michal said, “David is sick.”
BBE: And when Saul sent men to take David, she said, He is ill.
MSG: When Saul's men arrived to get David, she said, "He's sick in bed."
CEV: The next morning, Saul sent guards to arrest David. But Michal told them, "David is sick."
CEVUK: The next morning, Saul sent guards to arrest David. But Michal told them, “David is sick.”
GWV: When Saul sent messengers to get David, Michal said, "He’s sick."
NET [draft] ITL: When Saul <07586> sent <07971> messengers <04397> to arrest <03947> David <01732>, she said <0559>, “He’s <01931> sick <02470>.”