ESV: When Ahab saw Elijah, Ahab said to him, "Is it you, you troubler of Israel?"
AYT: Sesudah Ahab melihat Elia, berkatalah Ahab kepadanya, "Engkaukah orang yang mencelakakan Israel?
Assamese: যেতিয়া আহাবে এলিয়াক দেখিলে তেতিয়া তেওঁ ক’লে, “ইস্ৰায়েলক দুখ দিয়া লোকজন তুমি হয় নে?”
Bengali: এলিয়কে দেখে আহাব বললেন, “হে ইস্রায়েলের কাঁটা, এ কি তুমি?”
Gujarati: જ્યારે આહાબે એલિયાને જોયો ત્યારે તેણે તેને કહ્યું, "હે ઇઝરાયલને દુઃખ આપનાર, એ શું તું છે?"
Hindi: एलिय्याह को देखते ही अहाब ने कहा, “हे इस्राएल के सतानेवाले क्या तू ही है?”
Kannada: ಅವನನ್ನು ಕಂಡಕೂಡಲೆ, <<ಇಸ್ರಾಯೇಲರಿಗೆ ಆಪತ್ತನ್ನು ಬರಮಾಡಿದವನೇ, ನೀನು ಬಂದಿಯಾ?>> ಅಂದನು.
Marathi: अहाबाने एलीयाला पाहिले तेव्हा अहाब त्याला म्हणाला, इस्राएलाला त्रस्त करून सोडणारा तूच का तो?
Odiya: ପୁଣି, ଆହାବ ଏଲୀୟଙ୍କୁ ଦେଖିବାମାତ୍ର ଆହାବ ତାଙ୍କୁ କହିଲେ, "ହେ ଇସ୍ରାଏଲର ଦୁଃଖଦାୟକ, ଏ କ'ଣ ତୁମ୍ଭେ ?"
Punjabi: ਫੇਰ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੋਇਆ ਜਦ ਅਹਾਬ ਨੇ ਏਲੀਯਾਹ ਨੂੰ ਦੇਖਿਆ ਤਦ ਅਹਾਬ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਭਲਾ, ਤੂੰ ਹੀ ਹੈਂ ਹੇ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਦੁੱਖ ਦੇਣ ਵਾਲਿਆ ?
Tamil: ஆகாப் எலியாவைக் கண்டபோது, ஆகாப் அவனை நோக்கி: இஸ்ரவேலைக் கலங்கச்செய்கிறவன் நீயல்லவா என்றான்.
Telugu: అహాబు ఏలీయాను చూడగానే, <<ఇశ్రాయేలు ప్రజా కంటకుడా, నువ్వేనా>> అన్నాడు.
NETBible: When Ahab saw Elijah, he said to him, “Is it really you, the one who brings disaster on Israel?”
NASB: When Ahab saw Elijah, Ahab said to him, "Is this you, you troubler of Israel?"
HCSB: When Ahab saw Elijah, Ahab said to him, "Is that you, you destroyer of Israel?"
LEB: When he saw Elijah, Ahab said, "Is that you, you troublemaker of Israel?"
NIV: When he saw Elijah, he said to him, "Is that you, you troubler of Israel?"
NRSV: When Ahab saw Elijah, Ahab said to him, "Is it you, you troubler of Israel?"
REB: As soon as Ahab saw Elijah, he said to him, “Is it you, you troubler of Israel?”
NKJV: Then it happened, when Ahab saw Elijah, that Ahab said to him, " Is that you, O troubler of Israel?"
KJV: And it came to pass, when Ahab saw Elijah, that Ahab said unto him, [Art] thou he that troubleth Israel?
NLT: "So it’s you, is it––Israel’s troublemaker?" Ahab asked when he saw him.
GNB: When Ahab saw him, he said, “So there you are -- the worst troublemaker in Israel!”
ERV: When Ahab saw Elijah he said, “Is that really you, the troublemaker of Israel?”
BBE: And when he saw Elijah, Ahab said to him, Is it you, you troubler of Israel?
MSG: The moment Ahab saw Elijah he said, "So it's you, old troublemaker!"
CEV: and when he saw him, Ahab shouted, "There you are, the biggest troublemaker in Israel!"
CEVUK: and when he saw him, Ahab shouted, “There you are, the biggest troublemaker in Israel!”
GWV: When he saw Elijah, Ahab said, "Is that you, you troublemaker of Israel?"
NET [draft] ITL: When <01961> Ahab <0256> saw <07200> Elijah <0452>, he <0256> said <0559> to <0413> him, “Is it <02088> really you <0859>, the one who brings disaster <05916> on Israel <03478>?”