ESV: And now you say, 'Go, tell your lord, "Behold, Elijah is here"'; and he will kill me."
AYT: Sekarang, engkau berkata, 'Pergilah, katakan kepada tuanmu, 'Elia di sini.' Ia pasti membunuhku!
Assamese: তথাপি এতিয়া আপুনি কৈছে, ‘যোৱা, এলিয়া ইয়াত আছে, এই বুলি তোমাৰ প্ৰভুক কোৱাগৈ’, যাতে তেওঁ মোক বধ কৰিব।
Bengali: আর এখন আপনি বলছেন, যাও, তোমার প্রভুকে বল, দেখুন, এলিয় এখানে আছেন। তিনি তো আমাকে মেরে ফেলবেন।”
Gujarati: અને હવે તું કહે છે, 'જા, તારા માલિકને કહે કે એલિયા અહીં છે,' આથી તે મને મારી નાખશે."
Hindi: फिर अब तू कहता है, ‘जाकर अपने स्वामी से कह, कि एलिय्याह मिला है!’ तब वह मुझे घात करेगा।”
Kannada: ಹೀಗಿದ್ದರೂ ನೀನು ನನಗೆ ಎಲೀಯನು ಬಂದಿದ್ದಾನೆ ಎಂಬುದಾಗಿ ನಿನ್ನ ಒಡೆಯನಿಗೆ ತಿಳಿಸು ಎಂದು ಆಜ್ಞಾಪಿಸುತ್ತಿರುವೆಯಲ್ಲಾ. ಅವನು ನನ್ನನ್ನು ಕೊಲ್ಲುವನಲ್ಲವೋ?>> ಎಂದು ಉತ್ತರಕೊಟ್ಟನು.
Marathi: आणि आता तुम्ही मला माझ्या स्वामीला आपली खबर द्यायला सांगत आहात कि एलीया याठिकाणी आहे. तो नि:संशय मला मारणार!”
Odiya: ତଥାପି ଆପଣ ଏବେ କହୁଅଛନ୍ତି, ଯାଅ, ତୁମ୍ଭ ପ୍ରଭୁଙ୍କୁ କୁହ, ଦେଖ, ଏଲୀୟ ଏଠାରେ ଅଛନ୍ତି; ତହିଁରେ ସେ ମୋତେ ବଧ କରିବେ ।
Punjabi: ਹੁਣ ਤੂੰ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈਂ ਜਾ ਆਪਣੇ ਮਾਲਕ ਨੂੰ ਆਖ ਕਿ ਵੇਖੋ ਏਲੀਯਾਹ ਆਇਆ ਹੈ । ਉਹ ਮੈਨੂੰ ਵੱਢ ਸੁੱਟੇਗਾ ।
Tamil: இப்போதும் என்னுடைய எஜமான் என்னைக் கொன்றுபோட, நீர்: இதோ, எலியா வந்திருக்கிறான் என்று போய் அவனுக்குச் சொல் என்று சொல்லுகிறீரே என்றான்.
Telugu: ఇప్పుడు ఏలీయా ఇక్కడున్నాడని నీ యజమానికి చెప్పు అంటున్నావే, అహాబు నన్ను చంపేస్తాడు>> అని మనవి చేశాడు.
NETBible: Now you say, ‘Go and say to your master, “Elijah is back,”’ but he will kill me.”
NASB: "And now you are saying, ‘Go, say to your master, "Behold, Elijah is here"’; he will then kill me."
HCSB: Now you say, 'Go tell your lord, "Elijah is here!"' He will kill me!"
LEB: Now you say that I should tell my master that Elijah is here. He will kill me."
NIV: And now you tell me to go to my master and say, ‘Elijah is here.’ He will kill me!"
NRSV: Yet now you say, ‘Go, tell your lord that Elijah is here’; he will surely kill me."
REB: And now you say, ‘Go and tell your master that Elijah is here’! He will kill me.”
NKJV: "And now you say, ‘Go, tell your master, "Elijah is here ."’ He will kill me!"
KJV: And now thou sayest, Go, tell thy lord, Behold, Elijah [is here]: and he shall slay me.
NLT: And now you say, ‘Go and tell your master that Elijah is here’! Sir, if I do that, I’m as good as dead!"
GNB: So how can you order me to go and tell the king that you are here? He will kill me!”
ERV: Now you want me to go and tell the king that you are here. The king will kill me!”
BBE: And now you say, Go and say to your Lord, Elijah is here; and he will put me to death.
MSG: And now you're telling me to draw attention to myself by announcing to my master, 'Elijah's been found.' Why, he'll kill me for sure."
CEV: Do you really want me to tell Ahab you're here? He will kill me!
CEVUK: Do you really want me to tell Ahab you're here? He will kill me!
GWV: Now you say that I should tell my master that Elijah is here. He will kill me."
NET [draft] ITL: Now <06258> you <0859> say <0559>, ‘Go <01980> and say <0559> to your master <0113>, “Elijah <0452> is back,”’ but he will kill <02026> me.”