ESV: All the brothers send you greetings. Greet one another with a holy kiss.
AYT: Semua saudara di sini mengirim salam untukmu. Ucapkan salam satu dengan yang lain dengan cium kudus.
Assamese: সকলো ভাইসকলে আপোনালোকক শুভেচ্ছা জনাইছে৷ আপোনালোকেও পৰস্পৰে ইজনে সিজনক পবিত্ৰ চুমাৰে শুভেচ্ছা জনাব৷
Bengali: ভাই এবং বোনেরা সবাই তোমাদেরকে অভিবাদন জানাচ্ছেন। তোমরা পবিত্র চুম্বনে একে-অপরকে অভিবাদন কর।
Gujarati: સર્વ ભાઈઓ પણ તમને સલામ પાઠવે છે. પવિત્ર ચુંબનથી એક બીજાને ક્ષેમ કુશળ કહેજો.
Hindi: सब भाइयों का तुम को नमस्कार: पवित्र चुम्बन से आपस में नमस्कार करो।
Kannada: ಸಹೋದರರೆಲ್ಲರೂ ನಿಮಗೆ ವಂದನೆ ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ಪವಿತ್ರವಾದ ಮುದ್ದಿಟ್ಟು ಒಬ್ಬರನ್ನೊಬ್ಬರು ವಂದಿಸಿರಿ.
Malayalam: സകല സഹോദരന്മാരും നിങ്ങളെ വന്ദനം ചെയ്യുന്നു; വിശുദ്ധചുംബനത്താൽ അന്യോന്യം വന്ദനം ചെയ്വിൻ.
Marathi: सर्व बंधू तुम्हाला नमस्कार सांगतात, एकमेकांना प्रीतीने अभिवादन करा.
Odiya: ଭାଇମାନେ ସମସ୍ତେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ନମସ୍କାର ଜଣାଉଅଛନ୍ତି। ପବିତ୍ର ଚୁମ୍ବନ ଦେଇ ପରସ୍ପରକୁ ନମସ୍କାର କର ।
Punjabi: ਸਾਰੇ ਭਰਾ ਤੁਹਾਡੀ ਸੁੱਖ-ਸਾਂਦ ਪੁੱਛਦੇ ਹਨ । ਤੁਸੀਂ ਪਵਿੱਤਰ ਚੁਮੰਨ ਨਾਲ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਦੀ ਸੁੱਖ-ਸਾਂਦ ਪੁੱਛੋ ।
Tamil: சகோதரர்களெல்லோரும் உங்களை வாழ்த்துகிறார்கள். ஒருவரையொருவர் பரிசுத்த முத்தத்தோடு வாழ்த்துங்கள்.
Telugu: ఇక్కడి సోదరులంతా మీకు అభివందనాలు చెబుతున్నారు. పవిత్రమైన ముద్దుపెట్టుకొని, మీరు ఒకరికి ఒకరు అభివందనాలు చెప్పుకోండి.
Urdu: सब भाई तुम्हें सलाम कहते हैं पाक बोसा लेकर आपस में सलाम करो।
NETBible: All the brothers and sisters send greetings. Greet one another with a holy kiss.
NASB: All the brethren greet you. Greet one another with a holy kiss.
HCSB: All the brothers greet you. Greet one another with a holy kiss.
LEB: All the brothers greet you. Greet one another with a holy kiss.
NIV: All the brothers here send you greetings. Greet one another with a holy kiss.
NRSV: All the brothers and sisters send greetings. Greet one another with a holy kiss.
REB: Greetings from the whole brotherhood. Greet one another with the kiss of peace.
NKJV: All the brethren greet you. Greet one another with a holy kiss.
KJV: All the brethren greet you. Greet ye one another with an holy kiss.
NLT: All the brothers and sisters here have asked me to greet you for them. Greet each other in Christian love.
GNB: All the believers here send greetings. Greet one another with the kiss of peace.
ERV: All the brothers and sisters here send their greetings. Give each other the special greeting of God’s people.
EVD: All the brothers and sisters here say hello to you. Give each other a holy kiss when you meet.
BBE: All the brothers send their love to you. Give one another a holy kiss.
MSG: All the friends here say hello. Pass the greetings around with holy embraces!
Phillips NT: All the Christians here send greetings. I should like you to shake hands all round as a sign of Christian love.
CEV: All of the Lord's followers send their greetings. Give each other a warm greeting.
CEVUK: All the Lord's followers send their greetings. Give each other a warm greeting.
GWV: All the brothers and sisters here greet you. Greet each other with a holy kiss.
NET [draft] ITL: All <3956> the brothers and sisters <80> send greetings <782>. Greet <782> one another <240> with <1722> a holy <40> kiss <5370>.