ERV: His teachings warn his servants, and good things come to those who obey them.
AYT: (19-12) Lagi pula, olehnya hamba-Mu diperingatkan. Dengan memeliharanya, ada upah yang besar.
Assamese: তাৰোপৰি সেইবোৰে তোমাৰ দাসক সাৱধান কৰে; সেইবোৰ পালন কৰিলে পৰম লাভ হয়।
Bengali: হ্যাঁ, তাদের দ্বারা তোমার দাস সতর্ক হয়; তাদের মেনে চললে মহান পুরস্কার পাওয়া যায়।
Gujarati: હા, તેનાથી તમારા સેવકને ચેતવણી મળે છે તેઓને પાળવામાં મોટો લાભ છે.
Hindi: और उन्हीं से तेरा दास चिताया जाता है; उनके पालन करने से बड़ा ही प्रतिफल मिलता है।
Kannada: ಅವುಗಳ ಮೂಲಕ ನಿನ್ನ ದಾಸನಿಗೆ ವಿವೇಚನೆ ಉಂಟಾಗುತ್ತದೆ; ಅವುಗಳನ್ನು ಕೈಕೊಳ್ಳುವುದರಿಂದ ಬಹಳ ಫಲ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ.
Marathi: होय, त्याकडून तुझ्या सेवकाला चेतावनी मिळते. ते परमेश्वराच्या शिकवणी नेत्याच्या सेवकाला इशारा दिला. ते पाळ्यात उत्तम प्रतिफळ आहे.
Odiya: ଆହୁରି, ତଦ୍ଦ୍ୱାରା ତୁମ୍ଭ ଦାସ ଚେତନା ପାଏ; ତହିଁର ପ୍ରତିପାଳନରେ ମହାଫଳ ଥାଏ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਤੋਂ ਤੇਰਾ ਦਾਸ ਚਿਤਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਮੰਨਣ ਵਿੱਚ ਵੱਡਾ ਲਾਭ ਹੈ ।
Tamil: அன்றியும் அவைகளால் உமது அடியேன் எச்சரிக்கப்படுகிறேன்; அவைகளைக் கைக்கொள்ளுகிறதினால் மிகுந்த பலன் உண்டு.
Telugu: వాటివల్ల నీ సేవకుడు హెచ్చరిక పొందుతాడు. వాటికి లోబడినందువల్ల గొప్ప ప్రతిఫలం ఉంటుంది.
NETBible: Yes, your servant finds moral guidance there; those who obey them receive a rich reward.
NASB: Moreover, by them Your servant is warned; In keeping them there is great reward.
HCSB: In addition, Your servant is warned by them; there is great reward in keeping them.
LEB: As your servant I am warned by them. There is a great reward in following them.
NIV: By them is your servant warned; in keeping them there is great reward.
ESV: Moreover, by them is your servant warned; in keeping them there is great reward.
NRSV: Moreover by them is your servant warned; in keeping them there is great reward.
REB: It is through them that your servant is warned; in obeying them is great reward.
NKJV: Moreover by them Your servant is warned, And in keeping them there is great reward.
KJV: Moreover by them is thy servant warned: [and] in keeping of them [there is] great reward.
NLT: They are a warning to those who hear them; there is great reward for those who obey them.
GNB: They give knowledge to me, your servant; I am rewarded for obeying them.
BBE: By them is your servant made conscious of danger, and in keeping them there is great reward.
MSG: There's more: God's Word warns us of danger and directs us to hidden treasure.
CEV: By your teachings, Lord, I am warned; by obeying them, I am greatly rewarded.
CEVUK: By your teachings, Lord, I am warned; by obeying them, I am greatly rewarded.
GWV: As your servant I am warned by them. There is a great reward in following them.
NET [draft] ITL: Yes <01571>, your servant <05650> finds moral guidance <02094> there; those who obey <08104> them receive a rich <07227> reward <06118>.