ERV: They would say, ‘This man began to build, but he was not able to finish.’
AYT: Orang-orang itu akan berkata, 'Orang ini mulai membangun, tetapi ia tidak sanggup menyelesaikannya.'
Assamese: “এই মানুহজনে সাজিবলৈ আৰম্ভ কৰিলে কিন্তু সম্পূর্ণ কৰিব নোৱাৰিলে।”
Bengali: এ ব্যক্তি তৈরি করতে শুরু করেছিল, কিন্তু শেষ করতে পারল না।
Gujarati: અને કહે કે, આ માણસ બાંધવા લાગ્યો, પણ પૂરું કરી શક્યો નહિ.
Hindi: ‘यह मनुष्य बनाने तो लगा, पर तैयार न कर सका?’
Kannada: ಈ ಮನುಷ್ಯನು ಕಟ್ಟಿಸುವದಕ್ಕಂತೂ ತೊಡಗಿದನು, ಕೆಲಸಪೂರೈಸಲಾರದೆ ಹೋದನು ಎಂದು ಅವನನ್ನು ಹಾಸ್ಯಮಾಡಾರು.
Malayalam: കാണുന്നവർ എല്ലാം; ഈ മനുഷ്യൻ പണിവാൻ തുടങ്ങി, പക്ഷെ തീർക്കുവാൻ സാധിക്കുന്നില്ല എന്നു പരിഹസിക്കുമല്ലോ.
Marathi: या मनुष्याने बांधण्यास सुरुवात केली पण पूर्ण करू शकला नाही!’
Odiya: ଏ ଲୋକଟା ତିଆରି କରିବାକୁ ଆରମ୍ଭ କରି ଶେଷ କରି ପାରିଲା ନାହିଁ ।
Punjabi: ਕਿ ਇਸ ਆਦਮੀ ਨੇ ਸ਼ੁਰੂ ਤਾਂ ਕੀਤਾ ਪਰ ਪੂਰਾ ਨਾ ਕਰ ਸਕਿਆ !
Tamil: இந்த மனிதன் கட்டத்தொடங்கி, முடிக்க முடியாமற்போனான் என்று சொல்லி தன்னை ஏளனமாக பேசாதபடிக்கு, அதைக் கட்டிமுடிப்பதற்கு தனக்கு வேண்டிய பொருளாதாரம் உண்டோ இல்லையோ என்று முன்பு அவன் உட்கார்ந்து செலவாகும் தொகையைக் கணக்குப்பார்க்காமல் இருப்பானோ?
Telugu: చూస్తున్న వారంతా ‘ఈ మనిషి కట్టడం మొదలు పెట్టాడు గానీ ముగించ లేకపోయాడు’ అంటూ వేళాకోళం చేస్తారు.
Urdu: 'इस शख्स ने 'इमारत शुरू तो की मगर मुकम्मल न कर सका |'
NETBible: They will say, ‘This man began to build and was not able to finish!’
NASB: saying, ‘This man began to build and was not able to finish.’
HCSB: saying, 'This man started to build and wasn't able to finish.'
LEB: saying, ‘This man began to build and was not able to finish!’
NIV: saying, ‘This fellow began to build and was not able to finish.’
ESV: saying, 'This man began to build and was not able to finish.'
NRSV: saying, ‘This fellow began to build and was not able to finish.’
REB: ‘There goes the man’, they will say, ‘who started to build and could not finish.’
NKJV: "saying, ‘This man began to build and was not able to finish.’
KJV: Saying, This man began to build, and was not able to finish.
NLT: They would say, ‘There’s the person who started that building and ran out of money before it was finished!’
GNB: ‘You began to build but can't finish the job!’ they will say.
EVD: They would say, ‘This man began to build, but he was not able to finish!’
BBE: And saying, This man made a start at building and is not able to make it complete.
MSG: 'He started something he couldn't finish.'
Phillips NT: 'This is the man who started to build a tower but couldn't finish it!'
CEV: They will say, "You started building, but could not finish the job."
CEVUK: They will say, “You started building, but could not finish the job.”
GWV: They’ll say, ‘This person started to build but couldn’t finish the job.’
NET [draft] ITL: They will say <3004>, ‘This <3778> man <444> began <756> to build <3618> and <2532> was <2480> not <3756> able <2480> to finish <1615>!’