ERV: Then they made 50 gold rings to join the two curtains together. So the Holy Tent was joined together into one piece.
AYT: Mereka membuat lima puluh pengait emas untuk menghubungkan kedua kelompok tirai itu. Jadi, tirai-tirai Kemah Suci itu dihubungkan menjadi satu.
Assamese: তেওঁ সোণৰ পঞ্চাশটা হাঁকোটা গঢ়াই, সেই হাঁকোটাৰে পৰ্দা দুখন ইখনক সিখনৰ লগত বান্ধিলে; আৰু এইদৰে সেই আবাস একলগ কৰি এটা কৰা হ’ল।
Bengali: পরে তিনি সোনার পঞ্চাশটি হূক তৈরী করে সেই হূকে সমস্ত পর্দা একে অপরের সঙ্গে জোড়া দিলেন; তাতে সমাগম তাঁবুটি এক হল।
Gujarati: આ નાકાંઓને જોડવા માટે તેણે પચાસ સોનાની કડીઓ બનાવી અને તેના વડે આ બે પડદાઓને જોડી દીઘા એટલે પવિત્રમંડપનો એક સળંગ મંડપ બન્યો.
Hindi: और उसने सोने की पचास अंकड़े बनाई, और उनके द्वारा पटों को एक दूसरे से ऐसा जोड़ा कि निवास मिलकर एक हो गया।
Kannada: ಅದಲ್ಲದೆ ಐವತ್ತು ಚಿನ್ನದ ಕೊಂಡಿಗಳನ್ನು ಮಾಡಿ ಆ ಪರದೆಗಳನ್ನು ಒಂದಕ್ಕೊಂದು ಜೋಡಿಸಿದರು; ಹೀಗೆ ಅದು ಒಂದೇ ಗುಡಾರ ಆಯಿತು.
Marathi: नंतर ते दोन पडदे एकत्र जोडण्यासाठी त्यांनी सोन्याच्या पन्नास गोल आकडे बनविले; त्या आंकड्यांनी ते पडदे एकत्र जोडल्यावर त्या सर्वाचा मिळून अखंड पवित्र निवासमंडप तयार झाला.
Odiya: ଆଉ ସେ ପଚାଶ ସ୍ୱର୍ଣ୍ଣଆଙ୍କୁଡ଼ା କରି ଆଙ୍କୁଡ଼ାରେ ଯବନିକାସକଳ ପରସ୍ପର ଯୋଡ଼ିଲେ; ତହିଁରେ ଆବାସ ଏକ ହିଁ ହେଲା ।
Punjabi: ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਪੰਜਾਹ ਕੁੰਡੀਆਂ ਸੋਨੇ ਦੀਆਂ ਬਣਾਈਆਂ ਅਤੇ ਪੜਦਿਆਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਨਾਲ ਕੁੰਡੀਆਂ ਨਾਲ ਜੋੜਿਆ । ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਡੇਰਾ ਇੱਕੋ ਹੀ ਸੀ ।
Tamil: ஐம்பது பொன் கொக்கிகளையும் செய்து, அந்தக் கொக்கிகளால் மூடுதிரைகளை ஒன்றோடொன்று இணைத்துவிட்டான். இவ்விதமாக ஆசாரிப்புக்கூடாரம் ஒன்றானது.
Telugu: ఏభై బంగారు గుండీలను సిద్ధం చేసి ఆ గుండీలతో ఆ రెండు తెరలను ఒక దానితో ఒకటి కలిపినప్పుడు అది దైవ సన్నిధి మందిరంగా నిలిచింది.
NETBible: He made fifty gold clasps and joined the curtains together to one another with the clasps, so that the tabernacle was a unit.
NASB: He made fifty clasps of gold and joined the curtains to one another with the clasps, so the tabernacle was a unit.
HCSB: He also made 50 gold clasps and joined the curtains to each other, so that the tabernacle became a single unit.
LEB: They also made 50 gold fasteners. They used them to link the two sets of sheets together so that the inner tent was a single unit.
NIV: Then they made fifty gold clasps and used them to fasten the two sets of curtains together so that the tabernacle was a unit.
ESV: And he made fifty clasps of gold, and coupled the curtains one to the other with clasps. So the tabernacle was a single whole.
NRSV: And he made fifty clasps of gold, and joined the curtains one to the other with clasps; so the tabernacle was one whole.
REB: They made fifty gold fasteners, with which they joined the hangings one to another, and the Tabernacle became a single whole.
NKJV: And he made fifty clasps of gold, and coupled the curtains to one another with the clasps, that it might be one tabernacle.
KJV: And he made fifty taches of gold, and coupled the curtains one unto another with the taches: so it became one tabernacle.
NLT: Then fifty gold clasps were made to connect the loops on the edge of each set. Thus the Tabernacle was joined together in one piece.
GNB: They made fifty gold hooks, with which to join the two sets into one piece.
BBE: And they made fifty hooks of gold, joining the curtains one to another with the hooks; and so the House was made.
MSG: Then they made fifty gold clasps and joined the tapestries together so that The Dwelling was one whole.
CEV: (36:11)
CEVUK: (36:11)
GWV: They also made 50 gold fasteners. They used them to link the two sets of sheets together so that the inner tent was a single unit.
NET [draft] ITL: He made <06213> fifty <02572> gold <02091> clasps <07165> and joined <02266> the curtains <03407> together to <0413> one <0259> another <0259> with the clasps <07165>, so that the tabernacle <04908> was <01961> a unit <0259>.