ERV: Laban answered, “I agree to that. We will do what you ask.”
AYT: Laban menjawab, "Aku setuju dengan itu. Kita akan melakukan yang kamu minta.
Assamese: তেতিয়া লাবনে ক’লে, “বাৰু, তোমাৰ কথাৰ দৰেই হওঁক।”
Bengali: তখন লাবন বললেন, "দেখ, তোমার বাক্যানুসারেই হোক।"
Gujarati: લાબાને કહ્યું, "તારી માંગણી પ્રમાણે હું સંમત છું."
Hindi: तब लाबान ने कहा, “तेरे कहने के अनुसार हो।”
Kannada: ಅದಕ್ಕೆ ಲಾಬಾನನು, <<ಒಳ್ಳೇಯದು, ನೀನು ಹೇಳಿದಂತೆಯೇ ಆಗಲಿ>> ಎಂದನು.
Marathi: लाबान म्हणाला, “मी मान्य करतो. तुझ्या शब्दाप्रमाणे कर.”
Odiya: ତହୁଁ ଲାବନ କହିଲା, "ଭଲ, ତୁମ୍ଭ କଥାନୁସାରେ ହେଉ ।"
Punjabi: ਤਦ ਲਾਬਾਨ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਵੇਖ, ਤੇਰੀ ਗੱਲ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਹੋਵੇ ।
Tamil: அதற்கு லாபான்: நீ சொன்னபடியே ஆகட்டும் என்று சொல்லி,
Telugu: అందుకు లాబాను, <<మంచిది, నీ మాట ప్రకారమే కానివ్వు>> అన్నాడు.
Urdu: लाबन ने कहा, "मैं राज़ी हूँ, जो तू कहे बुही सहीह।"
NETBible: “Agreed!” said Laban, “It will be as you say.”
NASB: Laban said, "Good, let it be according to your word."
HCSB: "Good," said Laban. "Let it be as you have said."
LEB: Laban answered, "Agreed. We’ll do as you’ve said."
NIV: "Agreed," said Laban. "Let it be as you have said."
ESV: Laban said, "Good! Let it be as you have said."
NRSV: Laban said, "Good! Let it be as you have said."
REB: Laban agreed: “Let it be as you say.”
NKJV: And Laban said, "Oh, that it were according to your word!"
KJV: And Laban said, Behold, I would it might be according to thy word.
NLT: "All right," Laban replied. "It will be as you have said."
GNB: Laban answered, “Agreed. We will do as you suggest.”
BBE: And Laban said, Let it be as you say.
MSG: "Fair enough," said Laban. "It's a deal."
CEV: "I agree to that," was Laban's response.
CEVUK: “I agree to that,” was Laban's response.
GWV: Laban answered, "Agreed. We’ll do as you’ve said."
NET [draft] ITL: “Agreed <02005>!” said <0559> Laban <03837>, “It will be <01961> as you say <01697>.”