ERV: Then Abraham said to God, “I hope Ishmael will live and serve you.”
AYT: Lalu, berkatalah Abraham kepada Allah, "Oh, biarlah Ismael diperkenankan hidup di hadapan-Mu.
Assamese: অব্ৰাহামে ঈশ্বৰক ক’লে, “ইশ্মায়েলেই যেন আপোনাৰ দৃষ্টিত জীয়াই থাকে, মোলৈ এয়ে সন্তোষজনক।”
Bengali: পরে অব্রাহাম ঈশ্বরকে বললেন, "ইশ্মায়েলই তোমার সামনে বেঁচে থাকুক।"
Gujarati: ઇબ્રાહિમે ઈશ્વરને કહ્યું કે, "પ્રભુ ઇશ્માએલ તમારી સંમુખ જીવતો રહે એ જ અમારે માટે બસ છે!"
Hindi: और अब्राहम ने परमेश्वर से कहा, “इश्माएल तेरी दृष्टि में बना रहे! यही बहुत है।”
Kannada: ಅಬ್ರಹಾಮನು ದೇವರಿಗೆ, <<ಇಷ್ಮಾಯೇಲ್ ಇದ್ದಾನಲ್ಲಾ, ಅವನೇ ನಿನ್ನ ದಯೆ ಹೊಂದಿ ಬಾಳಲಿ>> ಎನ್ನಲು,
Marathi: अब्राहाम देवाला म्हणाला, “इश्माएल तुझ्या समोर जगावा तेवढे पुरे!”
Odiya: ତହିଁରେ ଅବ୍ରହାମ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କୁ କହିଲେ, "ଇଶ୍ମାଏଲ ତୁମ୍ଭ ଛାମୁରେ ବଞ୍ଚି ଥାଉ "।
Punjabi: ਅਬਰਾਹਾਮ ਨੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਇਸਮਾਏਲ ਹੀ ਤੇਰੇ ਨਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਬਣਿਆ ਰਹੇ, ਇਹ ਹੀ ਬਹੁਤ ਹੈ ।
Tamil: இஸ்மவேல் உமக்கு முன்பாகப் பிழைப்பானாக! என்று ஆபிரகாம் தேவனிடத்தில் விண்ணப்பம்செய்தான்.
Telugu: అబ్రాహాము <<నీవు ఇష్మాయేలును చల్లగా చూస్తే నాకదే పదివేలు>> అని దేవునితో అన్నాడు.
Urdu: और अब्रहाम ने खुदा से कहा कि काश इसमाईल ही तेरे हुज़ूर जीता रहे ,
NETBible: Abraham said to God, “O that Ishmael might live before you!”
NASB: And Abraham said to God, "Oh that Ishmael might live before You!"
HCSB: So Abraham said to God, "If only Ishmael could live in Your presence!"
LEB: Then Abraham said to God, "Why not let Ishmael be my heir?"
NIV: And Abraham said to God, "If only Ishmael might live under your blessing!"
ESV: And Abraham said to God, "Oh that Ishmael might live before you!"
NRSV: And Abraham said to God, "O that Ishmael might live in your sight!"
REB: He said to God, “If only Ishmael might enjoy your special favour!”
NKJV: And Abraham said to God, "Oh, that Ishmael might live before You!"
KJV: And Abraham said unto God, O that Ishmael might live before thee!
NLT: And Abraham said to God, "Yes, may Ishmael enjoy your special blessing!"
GNB: He asked God, “Why not let Ishmael be my heir?”
BBE: And Abraham said to God, If only Ishmael’s life might be your care!
MSG: Recovering, Abraham said to God, "Oh, keep Ishmael alive and well before you!"
CEV: Then he asked God, "Why not let Ishmael inherit what you have promised me?"
CEVUK: Then he asked God, “Why not let Ishmael inherit what you have promised me?”
GWV: Then Abraham said to God, "Why not let Ishmael be my heir?"
NET [draft] ITL: Abraham <085> said <0559> to <0413> God <0430>, “O that <03863> Ishmael <03458> might live <02421> before <06440> you!”