ERV: he must go out of the house and lock the house for seven days.
AYT: ia harus keluar dari rumah itu dan menguncinya selama tujuh hari.
Assamese: আৰু যদি সচাকৈ সেই ঘৰত কুষ্ঠ ৰোগৰ দাগ আছে, তেতিয়া পুৰোহিতে ঘৰৰ পৰা দুৱাৰ-মুখলৈ ওলাই সাতদিন সেই ঘৰ বন্ধ কৰি ৰাখিব।
Bengali: তবে যাজক গৃহ থেকে বের হয়ে গৃহের দরজায় গিয়ে সাত দিন ঐ গৃহ আবদ্ধ করে রাখবে।
Gujarati: પછી યાજક ઘરમાંથી બહાર નીકળી સાત દિવસ માટે ઘરને બંધ કરી દેવું.
Hindi: तो याजक घर से बाहर द्वार पर जाकर घर को सात दिन तक बन्द कर रखे।
Kannada: ಯಾಜಕನು ಹೊರಗೆ ಬಂದು ಆ ಮನೆಯನ್ನು ಏಳು ದಿನಗಳವರೆಗೂ ಮುಚ್ಚಿಸಿಬಿಡಬೇಕು.
Marathi: तर मग याजकाने घराबाहेर दारापाशी यावे व ते घर सात दिवस बंद करून ठेवावे.
Odiya: ତେବେ ଯାଜକ ଗୃହରୁ ବାହାର ହୋଇ ଦ୍ୱାର ନିକଟକୁ ଯିବ ଓ ସେହି ଗୃହକୁ ସାତ ଦିନ ବନ୍ଦ କରି ରଖିବ ।
Punjabi: ਤਾਂ ਜਾਜਕ ਘਰ ਦੇ ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਨਿੱਕਲ ਕੇ ਘਰ ਨੂੰ ਸੱਤ ਦਿਨ ਤੱਕ ਬੰਦ ਕਰ ਦੇਵੇ ।
Tamil: ஆசாரியன் வீட்டைவிட்டுப் புறப்பட்டு வாசற்படியிலே வந்து, வீட்டை ஏழுநாட்கள் அடைத்துவைத்து,
Telugu: యాజకుడు ఆ ఇంట్లో నుండి బయటకు వెళ్ళి ఆ ఇంటిని ఏడు రోజులపాటు మూసి ఉంచాలి.
NETBible: then the priest is to go out of the house to the doorway of the house and quarantine the house for seven days.
NASB: then the priest shall come out of the house, to the doorway, and quarantine the house for seven days.
HCSB: the priest is to go outside the house to its doorway and quarantine the house for seven days.
LEB: the priest will go out to the door of the house and close up the house for seven days.
NIV: the priest shall go out of the doorway of the house and close it up for seven days.
ESV: then the priest shall go out of the house to the door of the house and shut up the house seven days.
NRSV: the priest shall go outside to the door of the house and shut up the house seven days.
REB: he is to go out of the house, and at the entrance put it in quarantine for seven days.
NKJV: "then the priest shall go out of the house, to the door of the house, and shut up the house seven days.
KJV: Then the priest shall go out of the house to the door of the house, and shut up the house seven days:
NLT: he will leave the house and lock it up for seven days.
GNB: he shall leave the house and lock it up for seven days.
BBE: Then the priest will go out of the door of the house, and keep the house shut up for seven days:
MSG: the priest is to walk out the door and shut the house up for seven days.
CEV: he will have the house closed for seven days.
CEVUK: he will have the house closed for seven days.
GWV: the priest will go out to the door of the house and close up the house for seven days.
NET [draft] ITL: then the priest <03548> is to go out <03318> of <04480> the house <01004> to <0413> the doorway <06607> of the house <01004> and quarantine <05462> the house <01004> for seven <07651> days <03117>.