ERV: Now that the way of faith has come, we no longer need the law to be our guardian.
AYT: Sekarang, iman itu sudah datang. Kita tidak lagi membutuhkan Hukum Taurat sebagai pengawas kita.
Assamese: কিন্তু এতিয়া যিহেতু বিশ্বাস আমাৰ মাজত আহিল, আমি পুনৰ কঠোৰ অভিভাৱকৰ অধীন নহওঁ।
Bengali: কিন্তু যে অবধি বিশ্বাস আসল, সেই অবধি আমরা আর পরিচালকের অধীন নই।
Gujarati: પણ હવે વિશ્વાસ આવ્યા પછી આપણે બાળશિક્ષકના હાથ નીચે નથી.
Hindi: परन्तु जब विश्वास आ चुका, तो हम अब शिक्षक के अधीन न रहे।
Kannada: ಆದರೆ ಈಗ ಕ್ರಿಸ್ತ ನಂಬಿಕೆಯು ಬಂದಿರಲಾಗಿ ನಾವು ಮುನ್ನಡೆಸುವಂಥ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರದ ಹತೋಟಿಯಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ.
Malayalam: ആ വിശ്വാസം ഇപ്പോൾ വന്നിരിക്കുന്നു, നാം ഇനി ശിശുപാലകന്റെ കീഴിൽ അല്ല.
Marathi: पण आता, विश्वासाचे आगमन झाले आहे म्हणून आपण ह्यापुढे बालरक्षकाच्या अधीन राहिलो नाही.
Odiya: କିନ୍ତୁ ଏବେ ସେହି ବିଶ୍ୱାସ ଉପସ୍ଥିତ ହେଲା ପରେ ଆମ୍ଭେମାନେ ଆଉ ସେହି ଶିକ୍ଷକର ଅଧିନରେ ନାହୁଁ ।
Punjabi: ਪਰ ਹੁਣ ਜਦੋਂ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਆ ਚੁੱਕਿਆ ਤਾਂ ਅਸੀਂ ਅਗਾਹਾਂ ਨੂੰ ਨਿਗਾਹਬਾਨ ਦੇ ਅਧੀਨ ਨਾ ਰਹੇ ।
Tamil: விசுவாசம் வந்தபின்பு நாம் நியாயப்பிரமாணத்திற்குக் கீழானவர்கள் இல்லையே.
Telugu: అయితే విశ్వాసం వెల్లడయింది కాబట్టి మనం ఇక ప్రాథమిక ఉపాధ్యాయుని కింద లేము.
Urdu: मगर जब ईमान आ चुका,तो हम उस्ताद के मातहेत ना रहे|
NETBible: But now that faith has come, we are no longer under a guardian.
NASB: But now that faith has come, we are no longer under a tutor.
HCSB: But since that faith has come, we are no longer under a guardian,
LEB: But [after] faith has come, we are no longer under a guardian.
NIV: Now that faith has come, we are no longer under the supervision of the law.
ESV: But now that faith has come, we are no longer under a guardian,
NRSV: But now that faith has come, we are no longer subject to a disciplinarian,
REB: and now that faith has come, its charge is at an end.
NKJV: But after faith has come, we are no longer under a tutor.
KJV: But after that faith is come, we are no longer under a schoolmaster.
NLT: But now that faith in Christ has come, we no longer need the law as our guardian.
GNB: Now that the time for faith is here, the Law is no longer in charge of us.
EVD: Now the way of faith has come. So we don’t live under the law now.
BBE: But now that faith is come, we are no longer under a servant.
MSG: But now you have arrived at your destination:
Phillips NT: Once we have that faith we are completely free from the tutor's authority.
CEV: But once a person has learned to have faith, there is no more need to have the Law as a teacher.
CEVUK: But once a person has learnt to have faith, there is no more need to have the Law as a teacher.
GWV: But now that this faith has come, we are no longer under the control of a guardian.
NET [draft] ITL: But <1161> now that faith <4102> has come <2064>, we are <1510> no longer <3765> under <5259> a guardian <3807>.