ERV: If he takes something away, no one can stop him. No one can say to him, ‘What are you doing?’
AYT: Jika Dia merampas, siapakah yang dapat menghentikan-Nya? Siapakah yang dapat berkata, 'Apa yang sedang Engkau lakukan?'
Assamese: চোৱা, তেওঁ ধৰি নিলে তেওঁক কোনে নিবাৰণ কৰিব পাৰে? তুমি কি কৰিছা বুলি তেওঁক কোনে কব পাৰে? ঈশ্বৰে নিজ ক্ৰোধ সম্বৰণ নকৰে; ৰাহবক সহায় কৰোঁতাবোৰক তেওঁৰ অধীৰে সেও হয়।
Bengali: যদি তিনি কোন ক্ষতিগ্রস্ত লোককে ধরেন, কে তাঁকে বারণ করবে? কে তাঁকে বলতে পারে, ‘আপনি কি করছেন?’
Gujarati: તે પકડી લે તો તેમને કોણ રોકી શકે? તેમને કોણ પૂછી શકે કે, 'તમે શું કરો છો?'
Hindi: देखो, जब वह छीनने लगे, तब उसको कौन रोकेगा? कौन उससे कह सकता है कि तू यह क्या करता है?
Kannada: ಇಗೋ ಹಿಡಿದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ, ಆತನನ್ನು ತಳ್ಳುವವರು ಯಾರು? <ನೀನು ಏನು ಮಾಡುತ್ತಿ?> ಎಂದು ಆತನನ್ನು ಕೇಳುವವರಾರು?
Marathi: देवाने जरी काही घेतले तरी त्याला कोणीही अडवू शकत नाही. तू काय करीत आहेस? असे त्याला कोणी विचारु शकत नाही.
Odiya: ଦେଖ, ସେ ଶିକାର ଧରିଲେ, କିଏ ତାହାଙ୍କୁ ନିବାରଣ କରି ପାରେ ? ତୁମ୍ଭେ କଅଣ କରୁଅଛ, ଏହା କିଏ ତାହାଙ୍କୁ କହିବ ?
Punjabi: ਵੇਖੋ, ਜਦ ਉਹ ਖੋਹਣ ਲੱਗੇ ਤਾਂ ਕੌਣ ਉਹ ਨੂੰ ਰੋਕੇਗਾ ? ਕੌਣ ਉਹ ਨੂੰ ਆਖੇਗਾ, ਤੂੰ ਕੀ ਕਰਦਾ ਹੈਂ ?
Tamil: இதோ, அவர் பறித்துக்கொண்டுபோகிறார், அவரை தடுப்பவன் யார்? நீர் என்ன செய்கிறீர் என்று அவரைக் கேட்பவன் யார்?
Telugu: ఆయన తీసుకువెళ్తుంటే ఆయనను అడ్డగించేవాడెవడు? <<నువ్వేం చేస్తున్నావు?>> అని ఆయనను అడగ గలిగేవాళ్ళు ఎవరు?
NETBible: If he snatches away, who can turn him back? Who dares to say to him, ‘What are you doing?’
NASB: "Were He to snatch away, who could restrain Him? Who could say to Him, ‘What are You doing?’
HCSB: If He snatches something , who can stop Him? Who can ask Him, "What are You doing?"
LEB: He takes something away, but who can stop him? Who is going to ask him, ‘What are you doing?’
NIV: If he snatches away, who can stop him? Who can say to him, ‘What are you doing?’
ESV: Behold, he snatches away; who can turn him back? Who will say to him, 'What are you doing?'
NRSV: He snatches away; who can stop him? Who will say to him, ‘What are you doing?’
REB: If he hurries on, who can bring him back? Who will ask him what he is doing?
NKJV: If He takes away, who can hinder Him? Who can say to Him, ‘What are You doing?’
KJV: Behold, he taketh away, who can hinder him? who will say unto him, What doest thou?
NLT: If he sends death to snatch someone away, who can stop him? Who dares to ask him, ‘What are you doing?’
GNB: He takes what he wants, and no one can stop him; no one dares ask him, “What are you doing?”
BBE: If he puts out his hand to take, by whom may it be turned back? who may say to him, What are you doing?
MSG: If he steals you blind, who can stop him? Who's going to say, 'Hey, what are you doing?'
CEV: And if he grabs something, who can stop him or raise a question?
CEVUK: And if he grabs something, who can stop him or raise a question?
GWV: He takes something away, but who can stop him? Who is going to ask him, ‘What are you doing?’
NET [draft] ITL: If <02005> he snatches away <02862>, who <04310> can turn <07725> him back <07725>? Who <04310> dares to say <0559> to <0413> him, ‘What <04100> are you doing <06213>?’