ERV: Disaster is hungry for them. Ruin stands close by, waiting for them to fall.
AYT: Kekuatannya menjadi lapar, dan malapetaka tersedia di sisinya.
Assamese: ভোকত তাৰ বল কমি যাব, আৰু বিপদে তাৰ পতনলৈ বাট চাই থাকিব।
Bengali: তার শক্তি ক্ষুদায় দুর্বল হয় এবং বিপদ তার পাশে তৈরী থাকবে।
Gujarati: ભૂખથી તેનું બળ ક્ષીણ થઈ જશે. વિનાશ તેની પડખે તૈયાર રહેશે.
Hindi: उसका बल दुःख से घट जाएगा, और विपत्ति उसके पास ही तैयार रहेगी।
Kannada: ಅವನ ಬಲವು ಕುಂದಿಹೋಗುವುದು. ಅವನು ಎಡವಿ ಬಿದ್ದಾನೇ ಎಂದು ವಿಪತ್ತು ಕಾದಿರುವುದು.
Marathi: वाईट संकटे त्याच्यासाठी भुकेली आहेत. विध्वंस आणि अरिष्ट तो पडण्याचीच वाट पाहत आहेत.
Odiya: ତାହାର ବଳ କ୍ଷୁଧାରେ କ୍ଷୀଣ ହେବ ଓ ତାହାର ଶେଷ ସମୟକୁ ବିପଦ ପ୍ରସ୍ତୁତ ଥିବ ।
Punjabi: ਆਫ਼ਤ ਉਸ ਉੱਤੇ ਪੈਣ ਲਈ ਉਡੀਕਦੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਬਿਪਤਾ ਉਹ ਦੇ ਕੋਲ ਹੀ ਤਿਆਰ ਹੋਵੇਗੀ ।
Tamil: அவன் பசியினால் பெலனற்றுப்போவான்; அவன் பக்கத்தில் ஆபத்து ஆயத்தமாக நிற்கும்.
Telugu: వాళ్ళ బలం క్షీణించిపోతుంది. వాళ్ళను కూల్చడానికి సిద్ధంగా ఆపద ఉంటుంది.
NETBible: Calamity is hungry for him, and misfortune is ready at his side.
NASB: "His strength is famished, And calamity is ready at his side.
HCSB: His strength is depleted; disaster lies ready for him to stumble.
LEB: Hunger undermines his strength. Disaster is waiting beside him.
NIV: Calamity is hungry for him; disaster is ready for him when he falls.
ESV: His strength is famished, and calamity is ready for his stumbling.
NRSV: Their strength is consumed by hunger, and calamity is ready for their stumbling.
REB: For all his vigour he is paralysed with fear; strong as he is, disaster awaits him.
NKJV: His strength is starved, And destruction is ready at his side.
KJV: His strength shall be hungerbitten, and destruction [shall be] ready at his side.
NLT: Their vigor is depleted by hunger, and calamity waits for them to stumble.
GNB: They used to be rich, but now they go hungry; disaster stands and waits at their side.
BBE: His strength is made feeble for need of food, and destruction is waiting for his falling footstep.
MSG: The hungry grave is ready to gobble them up for supper,
CEV: Starving, they run, only to meet disaster,
CEVUK: Starving, they run, only to meet disaster,
GWV: Hunger undermines his strength. Disaster is waiting beside him.
NET [draft] ITL: Calamity is hungry <07457> for him <0202>, and misfortune <0343> is ready <03559> at his side <06763>.