ERV: He makes trusted advisors be silent. He takes away the wisdom of the older leaders.
AYT: Allah mengambil bicara orang-orang terpercaya, dan menyingkirkan kearifan para tua-tua.
Assamese: তেওঁ বিশ্বাসীবিলাকৰ বাক-শক্তি দূৰ কৰে, আৰু বৃদ্ধবিলাকৰ বিবেচনা-শক্তি কাঢ়ি নিয়ে।
Bengali: তিনি বিশ্বস্তদের কথা মুছে দেন এবং প্রাচীনদের বুদ্ধি নিয়ে নেন।
Gujarati: વક્તાઓની વાણી તે લઈ લે છે. અને વડીલોનું ડહાપણ લઈ લે છે.
Hindi: वह विश्वासयोग्य पुरुषों से बोलने की शक्ति और पुरनियों से विवेक की शक्ति हर लेता है।
Kannada: ಆಲೋಚನಾಕರ್ತರ ವಾಕ್ಚಾತುರ್ಯವನ್ನು ಕುಗ್ಗಿಸುತ್ತಾನೆ, ಹಿರಿಯರ ವಿವೇಕವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವನು.
Marathi: तो विश्वासू उपदेशकाचा उपदेश काढून टाकतो, आणि वृद्धांची विद्वत्ता काढून घेतो.
Odiya: ସେ ବିଶ୍ୱସ୍ତମାନଙ୍କ ବଚନ ଅନ୍ୟଥା କରନ୍ତି ଓ ପ୍ରାଚୀନମାନଙ୍କ ବୁଦ୍ଧିକି ହରଣ କରି ନିଅନ୍ତି ।
Punjabi: ਉਹ ਵਫ਼ਾਦਾਰ ਦੇ ਮੂੰਹ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੰਦਾ, ਅਤੇ ਬੁਜ਼ਰਗਾਂ ਦਾ ਬਿਬੇਕ ਲੈ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ।
Tamil: அவர் நம்பிக்கையுள்ளவர்களுடைய வார்த்தையை அகற்றி, முதிர்வயதுள்ளவர்களின் ஆலோசனையைத் தள்ளிப்போடுகிறார்.
Telugu: వాక్చాతుర్యం గలవారు చెప్పే మాటలను ఆయన వ్యర్ధపరుస్తాడు. పెద్దమనుషులను తెలివితక్కువ వాళ్లనుగా చేస్తాడు.
NETBible: He deprives the trusted advisers of speech and takes away the discernment of elders.
NASB: "He deprives the trusted ones of speech And takes away the discernment of the elders.
HCSB: He deprives trusted advisers of speech and takes away the elders' good judgment.
LEB: He makes trusted advisers unable to speak and takes away the good judgment of respected leaders.
NIV: He silences the lips of trusted advisers and takes away the discernment of elders.
ESV: He deprives of speech those who are trusted and takes away the discernment of the elders.
NRSV: He deprives of speech those who are trusted, and takes away the discernment of the elders.
REB: trusted counsellors he strikes with dumbness, he robs the old of their judgement;
NKJV: He deprives the trusted ones of speech, And takes away the discernment of the elders.
KJV: He removeth away the speech of the trusty, and taketh away the understanding of the aged.
NLT: He silences the trusted adviser, and he removes the insight of the elders.
GNB: He silences those who are trusted, and takes the wisdom of old people away.
BBE: He makes the words of responsible persons without effect, and takes away the good sense of the old;
MSG: He forces trusted sages to keep silence, deprives elders of their good sense and wisdom.
CEV: he confuses wise, experienced advisors,
CEVUK: he confuses wise, experienced advisers,
GWV: He makes trusted advisers unable to speak and takes away the good judgment of respected leaders.
NET [draft] ITL: He deprives <05493> the trusted <0539> advisers of speech <08193> and takes <03947> away the discernment <02940> of elders <02205>.