ERV: Wisdom will reward you with a crown of honor and glory.”
AYT: Ia akan menaruh karangan bunga di atas kepalamu; ia akan mengaruniakan mahkota yang indah kepadamu."
Assamese: তেওঁ তোমাৰ মুৰত সন্মানীয় মালা দিব, তেওঁ তোমাক এটা সুন্দৰ মুকুট দিব।”
Bengali: সে তোমার মাথায় বিজয়ের মালা দেবে, সে একটি সুন্দর মুকুট তোমাকে দান করবে।
Gujarati: તે તારા માથાને શોભાનો શણગાર પહેરાવશે; તે તને તેજસ્વી મુગટ આપશે."
Hindi: वह तेरे सिर पर शोभायमान भूषण बान्धेगी; और तुझे सुन्दर मुकुट देगी।”
Kannada: ಆಕೆಯು ನಿನ್ನ ತಲೆಗೆ ಅಂದದ ಪುಷ್ಪಮಾಲೆಯನ್ನು ಇಟ್ಟು, ಸುಂದರ ಕಿರೀಟವನ್ನು ನಿನಗೆ ಒಪ್ಪಿಸುವಳು.>>
Marathi: ते तुझ्या शिरावर सन्मानाचे वेष्टन देईल; ते तुला सुंदर मुकुट देईल.”
Odiya: ସେ ତୁମ୍ଭ ମସ୍ତକରେ ଅନୁଗ୍ରହରୂପ ଭୂଷଣ ଦେବ; ସେ ତୁମ୍ଭକୁ ଶୋଭାର ମୁକୁଟ ଅର୍ପଣ କରିବ ।"
Punjabi: ਉਹ ਤੇਰੇ ਸਿਰ ਉੱਤੇ ਸਜਾਵਟ ਦਾ ਸਿਹਰਾ ਬੰਨ੍ਹੇਗੀ, ਉਹ ਤੈਨੂੰ ਸੁਹੱਪਣ ਦਾ ਮੁਕਟ ਦੇਵੇਗੀ ।
Tamil: அது உன்னுடைய தலைக்கு அலங்காரமான கிரீடத்தைக் கொடுக்கும்; அது மகிமையான கிரீடத்தை உனக்குச் சூட்டும்.
Telugu: అది నీ తలపై అందమైన పాగా ఉంచుతుంది. ప్రకాశవంతంగా వెలిగే అందమైన కిరీటం నీకు దయచేస్తుంది.
NETBible: She will place a fair garland on your head; she will bestow a beautiful crown on you.”
NASB: "She will place on your head a garland of grace; She will present you with a crown of beauty."
HCSB: She will place a garland of grace on your head; she will give you a crown of beauty."
LEB: It will give you a graceful garland for your head. It will hand you a beautiful crown."
NIV: She will set a garland of grace on your head and present you with a crown of splendour."
ESV: She will place on your head a graceful garland; she will bestow on you a beautiful crown."
NRSV: She will place on your head a fair garland; she will bestow on you a beautiful crown."
REB: She will set a becoming garland on your head; she will bestow on you a glorious crown.
NKJV: She will place on your head an ornament of grace; A crown of glory she will deliver to you."
KJV: She shall give to thine head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to thee.
NLT: She will place a lovely wreath on your head; she will present you with a beautiful crown."
GNB: She will be your crowning glory.”
BBE: She will put a crown of grace on your head, giving you a head-dress of glory.
MSG: She'll garland your life with grace, she'll festoon your days with beauty."
CEV: It will be like wearing a glorious crown of beautiful flowers.
CEVUK: It will be like wearing a glorious crown of beautiful flowers.”
GWV: It will give you a graceful garland for your head. It will hand you a beautiful crown."
NET [draft] ITL: She will place <05414> a fair <02580> garland <03880> on your head <07218>; she will bestow <04042> a beautiful <08597> crown <05850> on you.”