ERV: Don’t let me tell lies. And don’t make me too rich or too poor—give me only enough food for each day.
AYT: Jauhkanlah kesia-siaan dan perkataan bohong dariku; jangan memberiku kemiskinan atau kekayaan; berilah aku makan makanan yang menjadi bagianku.
Assamese: অহঙ্কাৰ আৰু মিছা কথা মোৰ পৰা দূৰ কৰা; মোক নহয় দৰিদ্ৰ, নাইবা ধনৱান নকৰিবা; কেৱল মোৰ প্রয়োজনীয় আহাৰ মোক দিয়া।
Bengali: অলীকতা ও মিথ্যাকথা আমার কাছ থেকে দূর কর; দরিদ্রতা বা ঐশ্বর্য্য আমাকে দিও না, আমার দেওয়া খাবার আমাকে খাওয়াও;
Gujarati: અસત્ય અને વ્યર્થતાને મારાથી દૂર રાખજો, મને દરિદ્રતા કે દ્રવ્ય પણ ન આપશો; મને જરૂર જેટલી રોટલી આપજો.
Hindi: अर्थात व्यर्थ और झूठी बात मुझ से दूर रख; मुझे न तो निर्धन कर और न धनी बना; प्रति दिन की** रोटी मुझे खिलाया कर।(1 तीमु. 6:8)
Kannada: ನನ್ನಿಂದ ಕಪಟವನ್ನೂ, ಸುಳ್ಳುಮಾತನ್ನೂ ತೊಲಗಿಸು, ಬಡತನವನ್ನಾಗಲಿ, ಐಶ್ವರ್ಯವನ್ನಾಗಲಿ ಕೊಡದೆ ನನಗೆ ತಕ್ಕಷ್ಟು ಆಹಾರವನ್ನು ಭೋಜನಮಾಡಿಸು.
Marathi: पोकळ गर्व आणि लबाड्या माझ्यापासून दूर कर; मला खूप श्रीमंत वा खूप गरीब करु नकोस. मला आवश्यक तेवढेच अन्न दे.
Odiya: ଅସାରତା ଓ ମିଥ୍ୟାକଥା ମୋ'ଠାରୁ ଦୂର କର; ମୋତେ ଦରିଦ୍ରତା କି ଧନ ଦିଅ ନାହିଁ; ମୋ' ପଡ଼ିର ଭାଗ ଦେଇ ମୋତେ ପ୍ରତିପୋଷଣ କର ।
Punjabi: ਮਿੱਥਿਆ ਅਤੇ ਝੂਠ ਨੂੰ ਮੇਰੇ ਤੋਂ ਦੂਰ ਕਰ ਦੇ, ਮੈਨੂੰ ਨਾ ਤਾਂ ਗਰੀਬੀ ਨਾ ਧਨ ਦੇ, ਮੇਰੀ ਰੋਜ਼ ਦੀ ਰੋਟੀ ਮੈਨੂੰ ਖਿਲਾ,
Tamil: மாயையையும் பொய்வசனிப்பையும் எனக்குத் தூரப்படுத்தும்; தரித்திரத்தையும் செல்வத்தையும் எனக்குக் கொடுக்காமல் இருப்பீராக.
Telugu: వ్యర్థమైన వాటిని ఆబద్ధాలను నాకు దూరం చెయ్యి. పేదరికాన్నిగానీ ఐశ్వర్యాన్ని గానీ నాకు ఇవ్వొద్దు. చాలినంత అన్నం మాత్రం పెట్టు.
NETBible: Remove falsehood and lies far from me; do not give me poverty or riches, feed me with my allotted portion of bread,
NASB: Keep deception and lies far from me, Give me neither poverty nor riches; Feed me with the food that is my portion,
HCSB: Keep falsehood and deceitful words far from me. Give me neither poverty nor wealth; feed me with the food I need.
LEB: Keep vanity and lies far away from me. Don’t give me either poverty or riches. Feed me only the food I need,
NIV: Keep falsehood and lies far from me; give me neither poverty nor riches, but give me only my daily bread.
ESV: Remove far from me falsehood and lying; give me neither poverty nor riches; feed me with the food that is needful for me,
NRSV: Remove far from me falsehood and lying; give me neither poverty nor riches; feed me with the food that I need,
REB: put fraud and lying far from me; give me neither poverty nor wealth, but provide me with the food I need,
NKJV: Remove falsehood and lies far from me; Give me neither poverty nor riches––Feed me with the food allotted to me;
KJV: Remove far from me vanity and lies: give me neither poverty nor riches; feed me with food convenient for me:
NLT: First, help me never to tell a lie. Second, give me neither poverty nor riches! Give me just enough to satisfy my needs.
GNB: keep me from lying, and let me be neither rich nor poor. So give me only as much food as I need.
BBE: Put far from me all false and foolish things: do not give me great wealth or let me be in need, but give me only enough food:
MSG: Banish lies from my lips and liars from my presence. Give me enough food to live on, neither too much nor too little.
CEV: Make me absolutely honest and don't let me be too poor or too rich. Give me just what I need.
CEVUK: make me absolutely honest and don't let me be too poor or too rich. Give me just what I need.
GWV: Keep vanity and lies far away from me. Don’t give me either poverty or riches. Feed me only the food I need,
NET [draft] ITL: Remove falsehood <07723> and lies <03577> <01697> far <07368> from <04480> me; do not <0408> give <05414> me poverty <07389> or riches <06239>, feed <02963> me with my allotted portion <02706> of bread <03899>,