ERV: He will humiliate those who make fun of others, but he is kind to those who are humble.
AYT: Kepada para pengejek, Dia pun mengejek, tetapi kepada yang rendah hati, Dia memberi perkenanan.
Assamese: তেওঁ নিন্দকসকলক নিন্দা কৰে; কিন্তু নম্ৰসকলক অনুগ্ৰহ দান কৰে।
Bengali: নিশ্চয়ই তিনি নিন্দাকারীদের নিন্দা করেন, কিন্তু তিনি নম্রদেরকে অনুগ্রহ দান করেন।
Gujarati: તે તિરસ્કાર કરનારાનો તિરસ્કાર કરે છે, પણ તે નમ્ર જનોને કૃપા આપે છે.
Hindi: ठट्ठा करनेवालों से वह निश्चय ठट्ठा करता है और दीनों पर अनुग्रह करता है।(याकूब 4:6, 1 पतरस 5:5)
Kannada: ಯಾರು ಧರ್ಮವನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸುವರೋ ಅವರನ್ನು ಆತನು ತಿರಸ್ಕರಿಸುವನು. ದೀನರಿಗಾದರೋ ತನ್ನ ಕೃಪೆಯನ್ನು ಅನುಗ್ರಹಿಸುವನು.
Marathi: तो थट्टा करणाऱ्याची थट्टा करतो, पण तो नम्रजनास त्याची कृपा देतो.
Odiya: ଯଦ୍ୟପି ସେ ନିନ୍ଦକମାନଙ୍କୁ ନିନ୍ଦା କରନ୍ତି, ତଥାପି ସେ ନମ୍ର ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଅନୁଗ୍ରହ ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତି ।
Punjabi: ਸੱਚੀਂ-ਮੁੱਚੀਂ ਠੱਠਾ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਉੱਤੇ ਉਹ ਠੱਠਾ ਮਾਰਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਨੀਵਿਆਂ ਉੱਤੇ ਉਹ ਕਿਰਪਾ ਕਰਦਾ ਹੈ ।
Tamil: இகழ்வோரை அவர் இகழுகிறார்; தாழ்மையுள்ளவர்களுக்கோ கிருபையளிக்கிறார்.
Telugu: ఎగతాళి చేసేవాళ్ళను ఆయన ఎగతాళి చేస్తాడు. దీనమనస్సు గలవారిని ఆయన కనికరిస్తాడు.
NETBible: Although he is scornful to arrogant scoffers, yet he shows favor to the humble.
NASB: Though He scoffs at the scoffers, Yet He gives grace to the afflicted.
HCSB: He mocks those who mock, but gives grace to the humble.
LEB: When he mocks the mockers, he is gracious to humble people.
NIV: He mocks proud mockers but gives grace to the humble.
ESV: Toward the scorners he is scornful, but to the humble he gives favor.
NRSV: Toward the scorners he is scornful, but to the humble he shows favor.
REB: Though God meets the scornful with scorn, to the humble he shows favour.
NKJV: Surely He scorns the scornful, But gives grace to the humble.
KJV: Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly.
NLT: The LORD mocks at mockers, but he shows favor to the humble.
GNB: He has no use for conceited people, but shows favor to those who are humble.
BBE: He makes sport of the men of pride, but he gives grace to the gentle-hearted.
MSG: He gives proud skeptics a cold shoulder, but if you're down on your luck, he's right there to help.
CEV: The LORD sneers at those who sneer at him, but he is kind to everyone who is humble.
CEVUK: The Lord sneers at those who sneer at him, but he is kind to everyone who is humble.
GWV: When he mocks the mockers, he is gracious to humble people.
NET [draft] ITL: Although <0518> he <01931> is scornful <03887> to arrogant scoffers <03887>, yet he shows <05414> favor <02580> to the humble <06041>.