ERV: Don’t worry when someone curses you for no reason. Nothing bad will happen. Such words are like birds that fly past and never stop.
AYT: Bagaikan burung pipit mengepak-ngepakkan sayap dan burung layang-layang terbang, begitu juga kutuk tanpa alasan tidak akan terjadi.
Assamese: যিদৰে ঘৰ চিৰিকাই জাপ মাৰি মাৰি খোৱা বস্তু গিলি ক্ষিপ্র গতিত উৰি যায়, সেইদৰে অকাৰণে দিয়া শাও প্রজ্বলিত নহয়।
Bengali: যেমন চড়ুইপাখি ঘুরে বেড়ায়, দোয়েল উড়তে থাকে, তেমনি অকারণে দেওয়া শাপ কাছে আসে না।
Gujarati: ભટકતી ચકલી અને ઊડતા અબાબીલ પક્ષીની માફક, વિનાકારણે આપેલો શાપ કોઈને માથે લાગતો નથી.
Hindi: जैसे गौरैया घूमते घूमते और सूपाबेनी उड़ते-उड़ते नहीं बैठती, वैसे ही व्यर्थ शाप नहीं पड़ता।
Kannada: ಕುಪ್ಪಳಿಸುತ್ತಿರುವ ಗುಬ್ಬಿಯಂತೆ, ಹಾರಾಡುವ ಬಾನಕ್ಕಿಯ ಹಾಗೆ, ಕಾರಣವಿಲ್ಲದೆ ಕೊಟ್ಟ ಶಾಪವು ಎರಗಿ ನಿಲ್ಲದು.
Marathi: जशी भटकणारी चिमणी आणि उडणारी निळवी, याप्रमाणे विनाकारण दिलेला शाप कोणावरही येत नाही.
Odiya: ଯେପରି ଘରଚଟିଆ ଭ୍ରମଣ କରୁଥିବା ବେଳେ ଓ ତାଳଚୋଞ୍ଚ ଉଡ଼ୁଥିବା ବେଳେ, ସେପରି ଅକାରଣରେ ଦତ୍ତ ଶାପ ନିକଟକୁ ଆସେ ନାହିଁ ।
Punjabi: ਜਿਵੇਂ ਚਿੜੀ ਭਟਕਦੀ ਅਤੇ ਬਾਲ ਕਟਾਰਾ ਉੱਡਦਾ ਫਿਰਦਾ ਹੈ, ਓਵੇਂ ਹੀ ਮੱਲੋ ਮੱਲੀ ਦਾ ਸਰਾਪ ਨਹੀਂ ਪੈਂਦਾ ।
Tamil: அடைக்கலான் குருவி அலைந்துபோவதுபோலவும், தகைவிலான் குருவி பறந்து போவதுபோலவும், காரணம் இல்லாமல் சொன்னசாபம் தங்காது.
Telugu: రెక్కలు కొట్టుకుంటూ ఎగురుతున్న పిచ్చుక, రివ్వున ఎగిరిపోయే వానకోయిల ఎలా నేలకు దిగవో అలానే శాపానికి అర్హుడు కాని వాడికి శాపం తగలదు.
NETBible: Like a fluttering bird or like a flying swallow, so a curse without cause does not come to rest.
NASB: Like a sparrow in its flitting, like a swallow in its flying, So a curse without cause does not alight.
HCSB: Like a flitting sparrow or a fluttering swallow, an undeserved curse goes nowhere.
LEB: Like a fluttering sparrow, like a darting swallow, so a hastily spoken curse does not come to rest.
NIV: Like a fluttering sparrow or a darting swallow, an undeserved curse does not come to rest.
ESV: Like a sparrow in its flitting, like a swallow in its flying, a curse that is causeless does not alight.
NRSV: Like a sparrow in its flitting, like a swallow in its flying, an undeserved curse goes nowhere.
REB: Like a fluttering sparrow or a darting swallow, groundless abuse gets nowhere.
NKJV: Like a flitting sparrow, like a flying swallow, So a curse without cause shall not alight.
KJV: As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come.
NLT: Like a fluttering sparrow or a darting swallow, an unfair curse will not land on its intended victim.
GNB: Curses cannot hurt you unless you deserve them. They are like birds that fly by and never light.
BBE: As the sparrow in her wandering and the swallow in her flight, so the curse does not come without a cause.
MSG: You have as little to fear from an undeserved curse as from the dart of a wren or the swoop of a swallow.
CEV: A curse you don't deserve will take wings and fly away like a sparrow or a swallow.
CEVUK: A curse you don't deserve will take wings and fly away like a sparrow or a swallow.
GWV: Like a fluttering sparrow, like a darting swallow, so a hastily spoken curse does not come to rest.
NET [draft] ITL: Like a fluttering <05110> bird <06833> or like a flying <05774> swallow <01866>, so <03651> a curse <07045> without cause <02600> does not <03808> come <0935> to rest.