ERV: The service you are offering helps God’s people with their needs, but that is not all it does. It is also bringing more and more thanks to God.
AYT: Sebab, bantuan pelayanan ini bukan hanya mencukupkan keperluan-keperluan orang-orang kudus, tetapi juga melimpahkan ucapan syukur kepada Allah melalui banyak orang.
Assamese: কিয়নো এই দান দি সেৱা কৰা কাৰ্যই পবিত্ৰ লোকৰ অভাৱ পূৰ কৰিছে, অকল এয়ে নহয়, কিন্তু ঈশ্বৰৰ অনেক ধন্যবাদত ঈশ্বৰৰ উদ্দেশ্যেও উপচি পৰিছে৷
Bengali: তোমাদের এই কাজের মাধ্যমে কেবলমাত্র পবিত্র লোকদের অভাব পূরণ করবে তা নয় কিন্তু ঈশ্বরের অনেক ধন্যবাদের মাধ্যমে ঈশ্বরের উদ্দেশ্যে ছড়িয়ে পড়ছে।
Gujarati: કેમ કે આ સેવાનું કામ ફક્ત સંતોની ગરજ પૂરી પાડે છે, એટલું જ નહિ, પણ ઈશ્વરની પુષ્કળ સ્તુતિમાં પરિણમે છે;
Hindi: क्योंकि इस सेवा के पूरा करने से, न केवल पवित्र लोगों की घटियाँ पूरी होती हैं, परन्तु लोगों की ओर से परमेश्वर का बहुत धन्यवाद होता है।
Kannada: ಹೇಗೆಂದರೆ ನೀವು ಮಾಡುವ ಈ ಧರ್ಮಕಾರ್ಯವು ದೇವಜನರ ಕೊರತೆಗಳನ್ನು ನೀಗಿಸುವುದು ಮಾತ್ರವಲ್ಲದೆ ಅನೇಕ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ದೇವರಿಗೆ ಕೃತಜ್ಞತಾಸ್ತುತಿಯನ್ನುಂಟುಮಾಡಲು ಇದು ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ.
Malayalam: ഈ നടത്തുന്ന ശുശ്രൂഷാസേവനം വിശുദ്ധന്മാരുടെ ബദ്ധിമുട്ട് തീർക്കുന്നത് മാത്രമല്ലാതെ ദൈവത്തിന് അനവധി സ്തോത്രം വരുവാൻ കാരണവും ആകുന്നു.
Marathi: कारण ह्या सेवेचे काम केवळ पवित्रजनांच्या गरजा पुरवणे एवढेच नाही, पण देवाच्या पुष्कळ उपकारस्मरणात ते सेवाकार्य बहुगुणित होते.
Odiya: କାରଣ ଏହି ଦାନରୂପ ସେବା ଯେ କେବଳ ସାଧୁମାନଙ୍କର ଅଭାବ ପୂରଣ କରୁଅଛି, ତାହା ନୁହେଁ, ମାତ୍ର ତଦ୍ୱାରା ମଧ୍ୟ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ବହୁ ଧନ୍ୟବାଦ ଉଛୁଳି ଉଠୁଅଛି,
Punjabi: ਕਿਉਂ ਜੋ ਇਸ ਸੇਵਕਾਈ ਦਾ ਪੁੰਨ ਨਾ ਕੇਵਲ ਸੰਤਾਂ ਦੀਆਂ ਜ਼ਰੂਰਤਾਂ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰਦਾ ਸਗੋਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਧੰਨਵਾਦ ਕਰਨ ਰਾਹੀਂ ਵੱਧਦਾ ਵੀ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।
Tamil: இந்த தர்ம உதவியாகிய பணிவிடை பரிசுத்தவான்களுடைய குறைவுகளை நீக்குகிறதுமட்டுமல்லாமல், அநேகர் தேவனை ஸ்தோத்திரிப்பதினாலே சம்பூரண பலன் உள்ளதாகவும் இருக்கும்.
Telugu: మీరు చేసే ఈ సేవ పరిశుద్ధుల అక్కరలు తీర్చడమే కాకుండా దేవునికి కృతజ్ఞత చెల్లించేలా చేస్తుంది.
Urdu: क्यूँकि इस ख़िदमत के अन्जाम देने से न सिर्फ़ मुक़द्दसों की ज़रूरते पूरी होती हैं बल्कि बहुत लोगों की तरफ़ से ख़ुदा की शुक्रगुज़ारी होती है।
NETBible: because the service of this ministry is not only providing for the needs of the saints but is also overflowing with many thanks to God.
NASB: For the ministry of this service is not only fully supplying the needs of the saints, but is also overflowing through many thanksgivings to God.
HCSB: For the ministry of this service is not only supplying the needs of the saints, but is also overflowing in many acts of thanksgiving to God.
LEB: because the service of this ministry is not only supplying the needs of the saints, but also is overflowing through many [expressions of] thanksgiving to God.
NIV: This service that you perform is not only supplying the needs of God’s people but is also overflowing in many expressions of thanks to God.
ESV: For the ministry of this service is not only supplying the needs of the saints, but is also overflowing in many thanksgivings to God.
NRSV: for the rendering of this ministry not only supplies the needs of the saints but also overflows with many thanksgivings to God.
REB: for as a piece of willing service this is not only a contribution towards the needs of God's people; more than that, it overflows in a flood of thanksgiving to God.
NKJV: For the administration of this service not only supplies the needs of the saints, but also is abounding through many thanksgivings to God,
KJV: For the administration of this service not only supplieth the want of the saints, but is abundant also by many thanksgivings unto God;
NLT: So two good things will happen––the needs of the Christians in Jerusalem will be met, and they will joyfully express their thanksgiving to God.
GNB: For this service you perform not only meets the needs of God's people, but also produces an outpouring of gratitude to God.
EVD: This service that you do helps the needs of God’s people. But that is not all your service does. It is also bringing more and more thanks to God.
BBE: For this work of giving not only takes care of the needs of the saints, but is the cause of much praise to God;
MSG: Carrying out this social relief work involves far more than helping meet the bare needs of poor Christians. It also produces abundant and bountiful thanksgivings to God.
Phillips NT: For your giving does not end in meeting the wants of your fellowChristians. It also results in an overflowing tide of thanksgiving to God.
CEV: What you are doing is much more than a service that supplies God's people with what they need. It is something that will make many others thank God.
CEVUK: What you are doing is much more than a service that supplies God's people with what they need. It is something that will make many others thank God.
GWV: What you do to serve others not only provides for the needs of God’s people, but also produces more and more prayers of thanksgiving to God.
NET [draft] ITL: because <3754> the service <1248> of this <3778> ministry <3009> is <1510> not <3756> only <3440> providing <4322> for the needs <5303> of the saints <40> but <235> is <4052> also <2532> overflowing <4052> with <1223> many <4183> thanks <2169> to God <2316>.