ERV: The messengers went to David’s house. They went inside to get him, but they saw it was only a statue and that its hair was only goat’s hair.
AYT: Masuklah orang-orang suruhan itu, lalu tampaklah terafim ada di tempat tidur dengan tenunan bulu kambing ada di bagian kepala.
Assamese: তাতে বাৰ্তাবাহকসকল যেতিয়া ভিতৰলৈ গ’ল, তেতিয়া দেখিলে সেই গৃহ-দেৱতাৰ মূৰ্তি আৰু তাৰ মূৰত ছাগলীৰ নোমৰ গাঁৰু আছিল।
Bengali: লোকগুলো ঘরে ঢুকে বিছানার উপর সেই দেবমূর্তিগুলো এবং বিছানার মাথার দিকে ছাগলের লোমের বালিশটা দেখতে পেল।
Gujarati: જયારે દાઉદના માણસો અંદર આવ્યા ત્યારે, જુઓ, પલંગ પર ઘરની મૂર્તિઓ તથા બકરાના વાળનો તકિયો તેના માથાની જગ્યામાં મૂકેલો હતો.
Hindi: जब दूत भीतर गए, तब क्या देखते हैं कि चारपाई पर गृहदेवता पड़े हैं, और सिरहाने पर बकरियों के रोएं की तकिया है।
Kannada: ಅವರು ಹೋಗಿ ನೋಡಲು ಹಾಸಿಗೆಯ ಮೇಲಿರುವುದು ಮೇಕೆಕೂದಲಿನಿಂದ ಹೆಣೆದ ಜಾಲರಿಯ ಒಂದು ವಿಗ್ರಹ ಎಂದು ತಿಳಿದುಬಂತು.
Marathi: आणि ते दूत घरात आले असता पाहा पलंगावर मुर्ती व तिच्या डोकीखाली बकऱ्यांच्या केसांची उशी होती.
Odiya: ତହୁଁ ଦୂତମାନେ ଭିତରେ ଯାଆନ୍ତେ, ଦେଖ, ଶଯ୍ୟାରେ ମୂର୍ତ୍ତି ଅଛି ଓ ତହିଁର ମସ୍ତକରେ ଛାଗଲୋମ ନିର୍ମିତ ରେଜାଇ ଅଛି ।
Punjabi: ਜਦ ਦੂਤ ਅੰਦਰ ਆਏ ਤਾਂ ਵੇਖੋ, ਮੰਜੇ ਉੱਤੇ ਉਹ ਬੁੱਤ ਲੰਮਾ ਪਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਦੀ ਸਿਰ ਵਾਲੇ ਪਾਸੇ ਬੱਕਰਿਆਂ ਦੀ ਖੱਲ ਦਾ ਸਿਰਹਾਣਾ ਰੱਖਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ।
Tamil: காவலர்கள் வந்தபோது, இதோ, சிலை கட்டிலின்மேலும், வெள்ளாட்டுத்தோல் அதின் தலைமாட்டிலும் கிடக்கக் கண்டார்கள்.
Telugu: ఆ సైనికులు లోపల జొరబడి చూసినప్పుడు తల వైపున మేక చర్మం ఒక మంచంపై ఉన్న విగ్రహం కనబడింది.
Urdu: और जब वह क़ासिद अंदर आए ,तो देखा कि पलंग पर बुत पड़ा है और उसके सिरहाने बकरियों के बाल का तकिया है |
NETBible: When the messengers came, they found only the idol on the bed and the quilt made of goat’s hair at its head.
NASB: When the messengers entered, behold, the household idol was on the bed with the quilt of goats’ hair at its head.
HCSB: When the messengers arrived, to their surprise, the household idol was on the bed with some goats' hair on its head.
LEB: The messengers came, and there in the bed were the idols with the goat–hair blanket at its head.
NIV: But when the men entered, there was the idol in the bed, and at the head was some goats’ hair.
ESV: And when the messengers came in, behold, the image was in the bed, with the pillow of goats' hair at its head.
NRSV: When the messengers came in, the idol was in the bed, with the covering of goats’ hair on its head.
REB: When they came, there was the household god on the bed and the goat's-hair rug at its head.
NKJV: And when the messengers had come in, there was the image in the bed, with a cover of goats’ hair for his head.
KJV: And when the messengers were come in, behold, [there was] an image in the bed, with a pillow of goats’ [hair] for his bolster.
NLT: But when they came to carry David out, they discovered that it was only an idol in the bed with a cushion of goat’s hair at its head.
GNB: They went inside and found the household idol in the bed and the goats' hair pillow at its head.
BBE: And when the men came in, there was the image in the bed, with the cushion of goat’s hair at its head
MSG: When the men entered the room, all they found in the bed was the dummy god with its goat-hair wig!
CEV: When the guards went in, all they found in the bed was the statue with the goat hair on its head.
CEVUK: When the guards went in, all they found in the bed was the statue with the goat hair on its head.
GWV: The messengers came, and there in the bed were the idols with the goat–hair blanket at its head.
NET [draft] ITL: When the messengers <04397> came <0935>, they found <02009> only the idol <08655> on <0413> the bed <04296> and the quilt <03523> made of goat’s <05795> hair at its head <04763>.