CEVUK: soldiers and heroes, judges and prophets, leaders and army officers, officials and advisers, fortune-tellers and others who tell the future.
AYT: semua kesatria dan prajurit, hakim dan nabi, peramal dan penatua,
Assamese: পৰাক্রমী লোক, যুদ্ধাৰু, বিচাৰকৰ্ত্তা, ভাৱবাদী, মঙ্গল চোৱা লোক আৰু প্রধানলোক,
Bengali: বীর, যোদ্ধা, বিচারক, ভাববাদী, পূর্বলক্ষণ পাঠক, প্রাচীন;
Gujarati: શૂરવીર તથા લડવૈયા, ન્યાયાધીશ તથા પ્રબોધક, જોશી તથા વડીલ;
Hindi: और वीर और योद्धा को, न्यायी और नबी को, भावी वक्ता और वृद्ध को, पचास सिपाहियों के सरदार और प्रतिष्ठित पुरूष को,
Kannada: ಇದಲ್ಲದೆ ಶೂರ, ಯುದ್ಧಭಟರು, ನ್ಯಾಯಾಧಿಪತಿ, ಪ್ರವಾದಿ, ಶಕುನದವ, ಹಿರಿಯ,
Marathi: तो (देव) वीरांचा व मोठ्या योध्द्यांना दूर करील. न्यायासनावर बसणारे, भोंदू संदेष्टे, मांत्रिक व तथाकथित वडीलधारी मंडळी इत्यादीना दुसरीकडे नेऊन ठेवील.
Odiya: ବୀର, ଯୋଦ୍ଧା; ବିଚାରକର୍ତ୍ତା, ଭବିଷ୍ୟଦ୍ବକ୍ତା, ମନ୍ତ୍ରଜ୍ଞ, ପ୍ରାଚୀନ;
Punjabi: ਸੂਰਬੀਰ ਤੇ ਯੋਧਾ, ਨਿਆਈ ਤੇ ਨਬੀ, ਫਾਲ ਪਾਉਣ ਵਾਲਾ ਤੇ ਬਜ਼ੁਰਗ,
Tamil: பராக்கிரமசாலியையும், போர்வீரனையும், நியாயாதிபதியையும், தீர்க்கதரிசியையும், ஞானியையும், மூப்பனையும்;
Telugu: శూరులు, యోధులు, న్యాయాధిపతులు, ప్రవక్తలు,
NETBible: the mighty men and warriors, judges and prophets, omen readers and leaders,
NASB: The mighty man and the warrior, The judge and the prophet, The diviner and the elder,
HCSB: the hero and warrior, the judge and prophet, the fortune-teller and elder,
LEB: He will take their heroes and soldiers, judges and prophets, fortunetellers and statesmen,
NIV: the hero and warrior, the judge and prophet, the soothsayer and elder,
ESV: the mighty man and the soldier, the judge and the prophet, the diviner and the elder,
NRSV: warrior and soldier, judge and prophet, diviner and elder,
REB: warriors and soldiers, judges, prophets, diviners, and elders,
NKJV: The mighty man and the man of war, The judge and the prophet, And the diviner and the elder;
KJV: The mighty man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the prudent, and the ancient,
NLT: He will destroy all the nation’s leaders––the heroes, soldiers, judges, prophets, diviners, elders,
GNB: their heroes and their soldiers, their judges and their prophets, their fortunetellers and their statesmen,
ERV: He will take away all the heroes and soldiers. He will take away all the judges, the prophets, the fortunetellers, and the elders.
BBE: The strong man and the man of war; the judge and the prophet; the man who has knowledge of secret arts, and the man who is wise because of his years;
MSG: He's withdrawing police and protection, judges and courts, pastors and teachers,
CEV: soldiers and heroes, judges and prophets, leaders and army officers,
GWV: He will take their heroes and soldiers, judges and prophets, fortunetellers and statesmen,
NET [draft] ITL: the mighty <01368> men <0376> and warriors <04421>, judges <08199> and prophets <05030>, omen readers <07080> and leaders <02205>,