CEVUK: I am innocent, Lord God!
AYT: (7-4) Ya TUHAN, Allahku, jika aku telah melakukan ini, jika ada ketidakadilan pada tanganku,
Assamese: হে মোৰ ঈশ্বৰ যিহোৱা, যদি মই এনে কোনো কৰ্ম কৰি আছো, যদি অন্যায়ৰ কোনো কার্য মোৰ হাতত লাগি আছে,
Bengali: সদাপ্রভুু আমার ঈশ্বর, আমার শত্রুরা যা বলেছে তা আমি কখনই করিনি, আমার হাতে কোন অন্যায় নেই,
Gujarati: હે મારા ઈશ્વર યહોવાહ, મારા દુશ્મનોએ જે કર્યું તે મેં કદી કર્યું નથી; મારા હાથમાં કંઈ બૂરાઈ નથી.
Hindi: हे मेरे परमेश्वर यहोवा, यदि मैं ने यह किया हो, यदि मेरे हाथों से कुटिल काम हुआ हो,
Kannada: ಯೆಹೋವನೇ, ನನ್ನ ದೇವರೇ, ನಾನು ಕೈಗಳಲ್ಲಿ ಅನ್ಯಾಯವುಳ್ಳವನೂ,
Marathi: परमेश्वरा माझ्या देवा, मी असे काही केले नाही जे शत्रूं सांगतात, मीच केले; माझ्या हाती काही अन्याय नाही.
Odiya: ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋହର ପରମେଶ୍ୱର, ଯଦି ମୁଁ ଏହା କରିଥାଏ, ଯଦି ମୋ' ହସ୍ତରେ ଅଧର୍ମ ଥାଏ;
Punjabi: ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ ਮੇਰੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ, ਜੇ ਮੇਰੇ ਕੋਲੋਂ ਇਹ ਹੋਇਆ ਹੋਵੇ, ਜੇ ਮੇਰੇ ਹੱਥੋਂ ਬਦੀ ਹੋਈ ਹੋਵੇ,
Tamil: என் தேவனாகிய கர்த்தாவே, நான் இதைச் செய்ததும், என்னுடைய கைகளில் நியாயக்கேடு இருக்கிறதும்,
Telugu: యెహోవా నా దేవా, నేను చేశానని నా శత్రువులు చెప్పిన పనులేవీ నేను చెయ్యలేదు. నా చేతుల్లో అన్యాయమేమీ లేదు.
NETBible: O
NASB: O LORD my God, if I have done this, If there is injustice in my hands,
HCSB: LORD my God, if I have done this, if there is injustice on my hands,
LEB: O LORD my God, if I have done this––if my hands are stained with injustice,
NIV: O LORD my God, if I have done this and there is guilt on my hands—
ESV: O LORD my God, if I have done this, if there is wrong in my hands,
NRSV: O LORD my God, if I have done this, if there is wrong in my hands,
REB: LORD my God, if I have done any of these things -- if I have stained my hands with guilt,
NKJV: O LORD my God, if I have done this: If there is iniquity in my hands,
KJV: O LORD my God, if I have done this; if there be iniquity in my hands;
NLT: O LORD my God, if I have done wrong or am guilty of injustice,
GNB: O LORD, my God, if I have wronged anyone, if I have betrayed a friend or without cause done violence to my enemy -- if I have done any of these things --
ERV: LORD my God, I have done nothing wrong.
BBE: O Lord my God, if I have done this; if my hands have done any wrong;
MSG: GOD, if I've done what they say--
CEV: I am innocent, LORD God!
GWV: O LORD my God, if I have done this––if my hands are stained with injustice,
NET [draft] ITL: O Lord <03068> my God <0430>, if <0518> I have done <06213> what they say <02063>, or <0518> am <03426> guilty of unjust <05766> actions <03709>,