CEVUK: But they looked straight at him and said, “Look up at us!”
AYT: Lalu, Petrus, bersama dengan Yohanes, menatapnya dan berkata, "Lihat kami.
Assamese: তেতিয়া পিতৰ আৰু যোহনে তেওঁলৈ একেথৰে চাই কলে, “আমালৈ চোৱা”।
Bengali: তাতে যোহনের সাথে পিতরও তার দিকে একদৃষ্টিতে চেয়ে বললেন, আমাদের দিকে তাকাও।
Gujarati: ત્યારે પિતર તથા યોહાને તેની સામે એકટસે જોઇને કહ્યું કે, અમારી તરફ જો.
Hindi: पतरस ने यूहन्ना के साथ उसकी ओर ध्यान से देखकर कहा, “हमारी ओर देख!”
Kannada: ಪೇತ್ರ, ಯೋಹಾನರಿಬ್ಬರೂ ಅವನನ್ನು ದೃಷ್ಟಿಸಿ ನೋಡಿದರು. ಪೇತ್ರನು ಅವನಿಗೆ <<ನಮ್ಮನ್ನು ನೋಡು>> ಅಂದನು.
Malayalam: പത്രോസ് യോഹന്നാനോടുകൂടെ അവനെ ഉറ്റുനോക്കി: “ഞങ്ങളെ നോക്കൂ” എന്ന് പറഞ്ഞു.
Marathi: तेव्हा पेत्र योहानाबरोबर त्याला निरखून पाहत म्हणाला, आमच्याकडे पाहा.
Odiya: ପିତର ଓ ଯୋହନ ତାହା ପ୍ରତି ସ୍ଥିର ଦୃଷ୍ଟିରେ ଚାହିଁଲେ, ପୁଣି, ପିତର କହିଲେ, "ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ଆଡ଼଼କୁ ଚାହଁ ।"
Punjabi: ਪਤਰਸ ਅਤੇ ਯੂਹੰਨਾ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਵੇਖ ਕੇ ਆਖਿਆ ਕਿ ਸਾਡੇ ਵੱਲ ਵੇਖ
Tamil: பேதுருவும், யோவானும் அவனை உற்றுப்பார்த்து: எங்களை நோக்கிப்பார் என்றார்கள்.
Telugu: పేతురు యోహాను వాడిని తదేకంగా చూస్తూ, “మా వైపు చూడు” అన్నారు.
Urdu: पतरस और यूहन्ना ने उस पर ग़ौर से नज़र की और पतरस ने कहा, “हमारी तरफ़ देख।”
NETBible: Peter looked directly at him (as did John) and said, “Look at us!”
NASB: But Peter, along with John, fixed his gaze on him and said, "Look at us!"
HCSB: Peter, along with John, looked at him intently and said, "Look at us."
LEB: And Peter looked intently at him, together with John, [and] said, "Look at us!
NIV: Peter looked straight at him, as did John. Then Peter said, "Look at us!"
ESV: And Peter directed his gaze at him, as did John, and said, "Look at us."
NRSV: Peter looked intently at him, as did John, and said, "Look at us."
REB: They both fixed their eyes on him, and Peter said, “Look at us.”
NKJV: And fixing his eyes on him, with John, Peter said, "Look at us."
KJV: And Peter, fastening his eyes upon him with John, said, Look on us.
NLT: Peter and John looked at him intently, and Peter said, "Look at us!"
GNB: They looked straight at him, and Peter said, “Look at us!”
ERV: Peter and John looked at the crippled man and said, “Look at us!”
EVD: Peter and John looked at the crippled man and said, “Look at us!”
BBE: And Peter, looking at him, with John, said, Keep your eyes on us.
MSG: Peter, with John at his side, looked him straight in the eye and said, "Look here."
Phillips NT: Peter looked intently at the man and so did John. Then Peter said, "Look straight at us!"
CEV: But they looked straight at him and said, "Look up at us!"
GWV: Peter and John stared at him. "Look at us!" Peter said.
NET [draft] ITL: Peter <4074> looked directly <816> at <1519> him <846> (as did John <2491>) and said <2036>, “Look <991> at <1519> us <2248>!”