CEVUK: (7:8)
AYT: masuk ke dalam bahtera bersama Nuh, persis seperti yang diperintahkan Allah kepadanya.
Assamese: মতা মাইকী যোৰ যোৰকৈ নোহৰ ওচৰলৈ আহিল আৰু ঈশ্বৰে আজ্ঞা দিয়াৰ দৰে সেইবোৰ জাহাজত উঠিল।
Bengali: এবং পাখির ও ভূমিতে চলাচল যাবতীয় জীবের স্ত্রী পুরুষ জোড়া জোড়া জাহাজে নোহের কাছে প্রবেশ করল।
Gujarati: તેઓમાંના દરેક નર તથા નારીની જોડી ઈશ્વરની આજ્ઞા અનુસાર વહાણમાં ગયા.
Hindi: और भूमि पर रेंगनेवालों में से भी, दो-दो, अर्थात् नर और मादा, जहाज में नूह के पास गए, जिस प्रकार परमेश्वर ने नूह को आज्ञा दी थी।
Kannada: ಗಂಡು ಹೆಣ್ಣುಗಳು ಜೋಡಿ ಜೋಡಿಯಾಗಿ ಬಂದು ದೇವರ ಅಪ್ಪಣೆಯಂತೆ ನೋಹನ ನಾವೆಯಲ್ಲಿ ಸೇರಿದವು.
Marathi: देवाने नोहाला सांगितल्याप्रमाणे दोन-दोन नर व मादी असे ते नोहाकडे आले आणि तारवात गेले.
Odiya: ନୋହଙ୍କ ନିକଟକୁ ଯାଇ ଜାହାଜରେ ପ୍ରବେଶ କଲେ ।
Punjabi: ਦੋ-ਦੋ ਅਰਥਾਤ ਨਰ ਮਾਦਾ ਕਿਸ਼ਤੀ ਵਿੱਚ ਨੂਹ ਕੋਲ ਗਏ ਜਿਵੇਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਨੂਹ ਨੂੰ ਆਗਿਆ ਦਿੱਤੀ ਸੀ ।
Tamil: ஆணும் பெண்ணும் ஜோடிஜோடியாக நோவாவிடத்திற்கு வந்து, கப்பலுக்குள் சென்றன.
Telugu: మగ, ఆడ, జతలుగా ఓడలో ఉన్న నోవహు దగ్గరకు చేరాయి.
Urdu: दो-दो, नर और मादा, किश्ती में नूह के पास गए, जैसा ख़ुदा ने नूह को हुक्म दिया था।
NETBible: male and female, came into the ark to Noah, just as God had commanded him.
NASB: there went into the ark to Noah by twos, male and female, as God had commanded Noah.
HCSB: two of each, male and female, entered the ark with Noah, just as God had commanded him.
LEB: came to Noah to go into the ship in pairs (a male and female of each) as God had commanded Noah.
NIV: male and female, came to Noah and entered the ark, as God had commanded Noah.
ESV: two and two, male and female, went into the ark with Noah, as God had commanded Noah.
NRSV: two and two, male and female, went into the ark with Noah, as God had commanded Noah.
REB: (7:8)
NKJV: two by two they went into the ark to Noah, male and female, as God had commanded Noah.
KJV: There went in two and two unto Noah into the ark, the male and the female, as God had commanded Noah.
NLT: They came into the boat in pairs, male and female, just as God had commanded Noah.
GNB: went into the boat with Noah, as God had commanded.
ERV: went into the boat with Noah. These animals went into the boat in groups of two, male and female, just as God commanded.
BBE: In twos, male and female, they went into the ark with Noah, as God had said.
MSG: came in pairs to Noah and to the ship, male and female, just as God had commanded Noah.
CEV: (7:8)
GWV: came to Noah to go into the ship in pairs (a male and female of each) as God had commanded Noah.
NET [draft] ITL: male <02145> and female <05347>, came <0935> into <0413> the ark <08392> to Noah <05146>, just as <0834> God <0430> had commanded <06680> him <05146>.