CEVUK: What you say is true. No human is innocent in the sight of God.
AYT: "Sebenarnya, aku tahu bahwa itu memang benar. Namun, bagaimana bisa seorang manusia benar di hadapan Allah?
Assamese: মই নিশ্চয়ে জানো, সেই কথা স্বৰূপ; কিন্তু মৰ্ত্ত্যই ঈশ্বৰৰ সাক্ষাতে কি ৰূপে ধাৰ্ম্মিক হব পাৰে?
Bengali: বাস্তবিক, আমি জানি যে এটাই সত্যি। কিন্তু কী করে একজন লোক ঈশ্বরের কাছে ধার্মিক হতে পারে?
Gujarati: હા, ''હું જાણું છું કે એમ જ છે. પરંતુ માણસ ઈશ્વરની આગળ કેવી રીતે ન્યાયી ઠરે?
Hindi: “मैं निश्चय जानता हूँ, कि बात ऐसी ही है; परन्तु मनुष्य परमेश्वर की दृष्टि में क्योंकर धर्मी ठहर सकता है?
Kannada: <<ನೀನು ಹೇಳಿದ್ದು ಸತ್ಯವೇ ಸರಿ. ಆದರೆ ಮನುಷ್ಯನು ದೇವರ ದೃಷ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ನೀತಿವಂತನಾಗಿರುವುದು ಹೇಗೆ?
Marathi: “तू जे काही म्हणत आहेस ते खरे असल्याची जाणीव मला आहे, परंतु देवापुढे माणूस कसा बरोबर ठरेल?
Odiya: "ଏହା ସତ୍ୟ ବୋଲି ମୁଁ ନିଶ୍ଚୟ ଜାଣେ; ମାତ୍ର କିରୂପେ ମନୁଷ୍ୟ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ନିକଟରେ ଧାର୍ମିକ ହୋଇପାରେ ?
Punjabi: "ਮੈਂ ਸੱਚਮੁੱਚ ਜਾਣਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਇਹ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੀ ਹੈ, ਪਰ ਮਨੁੱਖ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਅੱਗੇ ਕਿਵੇਂ ਧਰਮੀ ਠਹਿਰ ਸਕਦਾ ਹੈ ?
Tamil: ஆம், காரியம் இப்படியிருக்கிறது என்று அறிவேன்; தேவனுக்கு முன்பாக மனிதன் நீதிமானாயிருப்பதெப்படி?
Telugu: నిజమే, ఆ విషయం అలాగే ఉంటుందని నాకు తెలుసు. మనిషి దేవుని దృష్టిలో లోపం లేనివాడుగా ఎలా ఉండగలడు?
NETBible: “Truly, I know that this is so. But how can a human be just before God?
NASB: "In truth I know that this is so; But how can a man be in the right before God?
HCSB: Yes, I know what you've said is true, but how can a person be justified before God?
LEB: "Yes, I know that this is true. But how can a mortal be declared righteous to God?
NIV: "Indeed, I know that this is true. But how can a mortal be righteous before God?
ESV: "Truly I know that it is so: But how can a man be in the right before God?
NRSV: "Indeed I know that this is so; but how can a mortal be just before God?
REB: Indeed, this I know for the truth: that no one can win his case against God.
NKJV: "Truly I know it is so, But how can a man be righteous before God?
KJV: I know [it is] so of a truth: but how should man be just with God?
NLT: "Yes, I know this is all true in principle. But how can a person be declared innocent in the eyes of God?
GNB: (9:1)
ERV: “Of course, I know that this is true. But how can a human being win an argument with God?
BBE: Truly, I see that it is so: and how is it possible for a man to get his right before God?
MSG: "So what's new? I know all this. The question is, 'How can mere mortals get right with God?'
CEV: What you say is true. No human is innocent in the sight of God.
GWV: "Yes, I know that this is true. But how can a mortal be declared righteous to God?
NET [draft] ITL: “Truly <0551>, I know <03045> that <03588> this is so <03651>. But how <04100> can a human <0582> be just <06663> before <05973> God <0410>?