CEVUK: You will be glad that you know these sayings and can recite them.
AYT: Sebab, akan menyenangkan jika kamu menyimpannya dalam hatimu, jika semuanya tersedia pada bibirmu.
Assamese: কাৰণ তুমি যদি সেইবোৰক তোমাৰ অন্তৰত ৰাখা, আৰু যদি সেই সকলোবোৰ তোমাৰ ওঁঠত থাকে, তেনেহ’লে সেয়ে তোমাৰ বাবে সুখজনক হ’ব।
Bengali: কারণ এটা তোমাকে আনন্দদায়ক করবে যদি তুমি সে সব তোমার মধ্যে রাখো, যদি সে সব তোমার ঠোঁটে প্রস্তুত থাকে।
Gujarati: કેમ કે જો તું તેઓને તારા અંતરમાં રાખે અને જો તેઓ બન્ને તારા હોઠો પર સ્થિર થાય તો તે સુખકારક છે.
Hindi: यदि तू उसको अपने मन में रखे, और वे सब तेरे मुँह से निकला भी करें, तो यह मनभावनी बात होगी।
Kannada: ನೀನು ಆ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಅಂತರಂಗದಲ್ಲಿ ಕಾಪಾಡುತ್ತಾ, ತುಟಿಗಳಲ್ಲಿ ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದರೆ ಎಷ್ಟೋ ರಮ್ಯ.
Marathi: कारण ती जर तू आपल्या अंतर्यामात ठेवशील, जर ती सर्व तुझ्या ओठावर तयार राहतील.
Odiya: ଯେହେତୁ ତୁମ୍ଭେ ତାହା ହୃଦୟରେ ରଖିଲେ ଓ ତୁମ୍ଭ ଓଷ୍ଠାଧର ସଙ୍ଗେ ତାହା ଏକତ୍ର ସଂଯୁକ୍ତ ହେଲେ, ଆହ୍ଲାଦଜନକ ହେବ ।
Punjabi: ਜੇ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿੱਚ ਓਹਨਾਂ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰੇਂ ਅਤੇ ਓਹ ਸਭ ਤੇਰੇ ਮੂੰਹ ਵਿੱਚੋਂ ਨਿੱਕਲਣ, ਤਾਂ ਇਹ ਮਨ ਭਾਉਣੀ ਗੱਲ ਹੈ ।
Tamil: அவைகளை உன் உள்ளத்தில் காத்து, அவைகளை உன்னுடைய உதடுகளில் நிலைத்திருக்கச்செய்யும்போது, அது இன்பமாக இருக்கும்.
Telugu: నీ అంతరంగంలో వాటిని నిలుపుకోవడం, అవన్నీ నీ పెదవులపై ఉండడం ఎంతో రమ్యం.
NETBible: For it is pleasing if you keep these sayings within you, and they are ready on your lips.
NASB: For it will be pleasant if you keep them within you, That they may be ready on your lips.
HCSB: For it is pleasing if you keep them within you and if they are constantly on your lips.
LEB: It is pleasant if you keep them in mind so that they will be on the tip of your tongue,
NIV: for it is pleasing when you keep them in your heart and have all of them ready on your lips.
ESV: for it will be pleasant if you keep them within you, if all of them are ready on your lips.
NRSV: for it will be pleasant if you keep them within you, if all of them are ready on your lips.
REB: to keep them in your heart will give pleasure, and then you will always have them ready on your lips.
NKJV: For it is a pleasant thing if you keep them within you; Let them all be fixed upon your lips,
KJV: For [it is] a pleasant thing if thou keep them within thee; they shall withal be fitted in thy lips.
NLT: For it is good to keep these sayings deep within yourself, always ready on your lips.
GNB: and you will be glad if you remember them and can quote them.
ERV: It will be good for you to remember these words and have them ready when they are needed.
BBE: For it is a delight to keep them in your heart, to have them ready on your lips.
MSG: you'll give it bold expression in your speech.
CEV: You will be glad that you know these sayings and can recite them.
GWV: It is pleasant if you keep them in mind so that they will be on the tip of your tongue,
NET [draft] ITL: For <03588> it is pleasing <05273> if <03588> you keep <08104> these sayings within you, and they are ready <03559> on <05921> your lips <08193>.