CEVUK: Remember this saying, “A few seeds make a small harvest, but a lot of seeds make a big harvest.”
AYT: Aku mengatakan hal ini: siapa yang menabur sedikit akan menuai sedikit juga, dan orang yang menabur banyak akan menuai banyak juga.
Assamese: কিন্তু সেই বিষয়ে সাৰ কথা এই: যি জনে অলপকৈ বয়, তেওঁ অলপকৈ চপাব; আৰু যি জনে অধিককৈ বয়, তেওঁ অধিককৈ চপাব।
Bengali: বিষয়টি এই: যে অল্প পরিমাণে বীজ বুনবে সে অল্প পরিমাণে শস্য কাটবে এবং যে লোক আশীর্ব্বাদের সঙ্গে বীজ বোনে সে আশীর্ব্বাদের সঙ্গে শস্য কাটবে।
Gujarati: એ તો ખરું છે કે, જે કંજૂસાઈથી વાવે છે, તે લણશે પણ કંજૂસાઈમાં; અને જે ઉદારતાથી વાવે છે; તે ઉદારતાથી લણશે.
Hindi: परन्तु बात तो यह है, कि जो थोड़ा बोता है वह थोड़ा काटेगा भी; और जो बहुत बोता है, वह बहुत काटेगा। (नीति. 11:24, नीति. 22:9)
Kannada: ಆದರೆ ವಿರಳವಾಗಿ ಬಿತ್ತುವವನು ವಿರಳವಾಗಿ ಕೊಯ್ಯುವನು. ಹೇರಳವಾಗಿ ಬಿತ್ತುವವನು ಹೇರಳವಾಗಿ ಕೊಯ್ಯುತ್ತಾನೆ. ಇದು ನಿಮಗೆ ತಿಳಿದಿರಲಿ.
Malayalam: എന്നാൽ പരിമിതമായി വിതയ്ക്കുന്നവൻ പരിമിതമായി കൊയ്യും; ധാരാളമായി വിതയ്ക്കുന്നവൻ ധാരാളമായി കൊയ്യും എന്ന് ഓർത്തുകൊൾവിൻ.
Marathi: हे लक्षात ठेवा जो हात राखून पेरतो तो त्याच प्रमाणात कापणी करील, आणि जो उदार हाताने पेरील तो त्याच प्रमाणात कापणी करील.
Odiya: କିନ୍ତୁ ଏହା ସତ୍ୟ, ଯେ ଅଳ୍ପ ବୁଣେ, ସେ ମଧ୍ୟ ଅଳ୍ପ କାଟିବ; ଆଉ ଯେ ପ୍ରଚୁର ବୁଣେ, ସେ ମଧ୍ୟ ପ୍ରଚୁର କାଟିବ ।
Punjabi: ਪਰ ਗੱਲ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਜਿਹੜਾ ਘੱਟ ਬੀਜਦਾ ਹੈ ਉਹ ਘੱਟ ਵੱਢੇਗਾ ਅਤੇ ਜਿਹੜਾ ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਦਿਲ ਨਾਲ ਬੀਜਦਾ ਹੈ ਉਹ ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਦਿਲ ਨਾਲ ਵੱਢੇਗਾ ।
Tamil: பின்னும் நான் சொல்லுகிறது என்னவென்றால், கொஞ்சம் விதைக்கிறவன் கொஞ்சம் அறுப்பான், அதிகமாக விதைக்கிறவன் அதிகமாக அறுப்பான்.
Telugu: “కొద్దిగా చల్లేవాడు కొద్ది పంట కోస్తాడు. విస్తారంగా చల్లేవాడు విస్తారమైన పంట కోస్తాడు” అని దీని గురించి చెప్పవచ్చు.
Urdu: लेकिन बात ये है कि जो थोड़ा बोता है वो थोड़ा काटेगा और जो बहुत बोता है वो बहुत काटेगा।
NETBible: My point is this: The person who sows sparingly will also reap sparingly, and the person who sows generously will also reap generously.
NASB: Now this I say, he who sows sparingly will also reap sparingly, and he who sows bountifully will also reap bountifully.
HCSB: Remember this: the person who sows sparingly will also reap sparingly, and the person who sows generously will also reap generously.
LEB: Now [the point is] this: the one who sows sparingly will also reap sparingly, and the one who sows bountifully will also reap bountifully.
NIV: Remember this: Whoever sows sparingly will also reap sparingly, and whoever sows generously will also reap generously.
ESV: The point is this: whoever sows sparingly will also reap sparingly, and whoever sows bountifully will also reap bountifully.
NRSV: The point is this: the one who sows sparingly will also reap sparingly, and the one who sows bountifully will also reap bountifully.
REB: Remember: sow sparingly, and you will reap sparingly; sow bountifully, and you will reap bountifully.
NKJV: But this I say : He who sows sparingly will also reap sparingly, and he who sows bountifully will also reap bountifully.
KJV: But this [I say], He which soweth sparingly shall reap also sparingly; and he which soweth bountifully shall reap also bountifully.
NLT: Remember this––a farmer who plants only a few seeds will get a small crop. But the one who plants generously will get a generous crop.
GNB: Remember that the person who plants few seeds will have a small crop; the one who plants many seeds will have a large crop.
ERV: Remember this: The one who plants few seeds will have a small harvest. But the one who plants a lot will have a big harvest.
EVD: Remember this: The person who plants little will harvest only a little. But the person who plants much will harvest much.
BBE: But in the Writings it says, He who puts in only a small number of seeds, will get in the same; and he who puts them in from a full hand, will have produce in full measure from them.
MSG: Remember: A stingy planter gets a stingy crop; a lavish planter gets a lavish crop.
Phillips NT: All I will say is that poor sowing means a poor harvest, and generous sowing means a generous harvest.
CEV: Remember this saying, "A few seeds make a small harvest, but a lot of seeds make a big harvest."
GWV: Remember this: The farmer who plants a few seeds will have a very small harvest. But the farmer who plants because he has received God’s blessings will receive a harvest of God’s blessings in return.
NET [draft] ITL: My point is this <5124>: The person who sows <4687> sparingly <5340> will <2325> also <2532> reap <2325> sparingly <5340>, and <2532> the person who sows <4687> generously <2129> will <2325> also <2532> reap <2325> generously <2129>.