CEVUK: I don't need to write to you about the money you plan to give for God's people.
AYT: Bagiku, adalah berlebihan untuk menulis kepadamu tentang pelayanan kepada orang-orang kudus ini.
Assamese: কিয়নো পবিত্ৰ লোক সকলৰ পৰিচৰ্যা কৰা কাৰ্যৰ বিষয়ে মই আপোনালোকলৈ লিখাৰ প্ৰয়োজন নাই৷
Bengali: ঈশ্বরের লোকেদের বিষয়, তোমাদের কাছে লেখার আমার কোন প্রয়োজন নেই।
Gujarati: હવે સંતોની સેવા કરવા વિષે, મારે તમને લખવાની અગત્ય નથી:
Hindi: अब उस सेवा के विषय में जो पवित्र लोगों के लिये की जाती है, मुझे तुम को लिखना अवश्य नहीं।
Kannada: ದೇವಜನರಿಗೋಸ್ಕರ ನೀವು ಸಂಗ್ರಹಿಸುತ್ತಿರುವ ಹಣದ ಕುರಿತು ನಾನು ನಿಮಗೆ ಬರೆಯುವ ಅವಶ್ಯಕತೆಯಿಲ್ಲ.
Malayalam: വിശുദ്ധന്മാർക്കുവേണ്ടി നടത്തുന്ന ശുശ്രൂഷയെക്കുറിച്ച് ഞാൻ നിങ്ങൾക്ക് എഴുതുന്നത് അനാവശ്യമാകുമല്ലൊ?
Marathi: तथापि पवित्र जनांची सेवा करण्याविषयी मी तुम्हाला लिहावे ह्याचे अगत्य नाही.
Odiya: ପ୍ରକୃତରେ ସାଧୁମାନଙ୍କ ସେବା ସମ୍ବନ୍ଧରେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିକଟକୁ ଲେଖିବା ମୋ' ପକ୍ଷରେ ବାହୁଲ୍ୟମାତ୍ର;
Punjabi: ਉਪਰੰਤ ਉਸ ਸੇਵਾ ਦੇ ਵਿਖੇ ਜਿਹੜੀ ਸੰਤਾਂ ਲਈ ਹੈ, ਮੇਰੇ ਵਲੋਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਿਖਣ ਦੀ ਕੋਈ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ।
Tamil: பரிசுத்தவான்களின் ஊழியத்திற்கு செய்யவேண்டிய உதவிகளைக்குறித்து, நான் அதிகமாக உங்களுக்கு எழுதவேண்டியதில்லை.
Telugu: పరిశుద్ధుల కోసమైన ఈ సేవ గురించి నేను మీకు రాయనవసరం లేదు.
Urdu: जो ख़िदमत मुक़द्दसों के वास्ते की जाती है उसके ज़रिए मुझे तुम को लिखना फ़ज़ूल है।
NETBible: For it is not necessary for me to write you about this service to the saints,
NASB: For it is superfluous for me to write to you about this ministry to the saints;
HCSB: Now concerning the ministry to the saints, it is unnecessary for me to write to you.
LEB: For it is unnecessary for me to write to you concerning the ministry to the saints,
NIV: There is no need for me to write to you about this service to the saints.
ESV: Now it is superfluous for me to write to you about the ministry for the saints,
NRSV: Now it is not necessary for me to write you about the ministry to the saints,
REB: About this aid for God's people, it is superfluous for me to write to you.
NKJV: Now concerning the ministering to the saints, it is superfluous for me to write to you;
KJV: For as touching the ministering to the saints, it is superfluous for me to write to you:
NLT: I really don’t need to write to you about this gift for the Christians in Jerusalem.
GNB: There is really no need for me to write you about the help being sent to God's people in Judea.
ERV: I really don’t need to write to you about this help for God’s people.
EVD: I really don’t need to write to you about this help for God’s people.
BBE: But there is no need for me to say anything in my letter about the giving to the saints:
MSG: If I wrote any more on this relief offering for the poor Christians, I'd be repeating myself.
Phillips NT: OF course I know it is really quite superfluous for me to be writing to you about this matter of giving to fellow Christians,
CEV: I don't need to write you about the money you plan to give for God's people.
GWV: I don’t need to write anything further to you about helping the Christians in Jerusalem.
NET [draft] ITL: For <1063> it is <1510> not necessary <4053> for me <3427> to write <1125> you <5213> about <4012> this service <1248> to <1519> the saints <40>,