CEV: Jerusalem, stand up! Shine! Your new day is dawning. The glory of the LORD shines brightly on you.
AYT: "Bangkitlah, bersinarlah! Sebab, terangmu telah datang! dan kemuliaan TUHAN bangkit atasmu.
Assamese: উঠা, দীপ্তি দিয়া; কিয়নো তোমাৰ পোহৰ আহিছে, আৰু যিহোৱাৰ গৌৰৱ তোমাৰ ওপৰত উদয় হৈছে।
Bengali: ওঠো, আলোকিত হও, কারণ তোমার আলো এসে গেছে এবং সদাপ্রভুর মহিমা তোমার উপরে উদিত হয়েছে।
Gujarati: ઊઠ, પ્રકાશિત થા; કેમ કે તારો પ્રકાશ આવ્યો છે અને યહોવાહનો મહિમા તારા પર ઊગ્યો છે.
Hindi: उठ, प्रकाशमान हो; क्योंकि तेरा प्रकाश आ गया है, और यहोवा का तेज तेरे ऊपर उदय हुआ है।
Kannada: ಏಳು, ಪ್ರಕಾಶಿಸು, ನಿನಗೆ ಬೆಳಕು ಬಂತು, ಯೆಹೋವನ ತೇಜಸ್ಸು ನಿನ್ನ ಮೇಲೆ ಉದಯಿಸಿದೆ.
Marathi: “उठ, प्रकाशमान हो, कारण तुझा प्रकाश आला आहे, आणि परमेश्वराचे तेज उगवले आहे.”
Odiya: ଉଠ, ଦୀପ୍ତିମତୀ ହୁଅ, କାରଣ ତୁମ୍ଭର ଦୀପ୍ତି ଉପସ୍ଥିତ ଓ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ପ୍ରତାପ ତୁମ୍ଭ ଉପରେ ଉଦିତ ହୋଇଅଛି ।
Punjabi: ਉੱਠ, ਚਮਕ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੇਰਾ ਚਾਨਣ ਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਅਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਪਰਤਾਪ ਤੇਰੇ ਉੱਤੇ ਚਮਕਿਆ ਹੈ ।
Tamil: எழும்பிப் பிரகாசி; உன் ஒளி வந்தது, கர்த்தருடைய மகிமை உன்மேல் உதித்தது.
Telugu: లే, ప్రకాశించు! నీకు వెలుగు వచ్చింది. యెహోవా మహిమ నీ మీద ఉదయించింది.
NETBible: “Arise! Shine! For your light arrives! The splendor of the
NASB: "Arise, shine; for your light has come, And the glory of the LORD has risen upon you.
HCSB: Arise, shine, for your light has come, and the glory of the LORD shines over you.
LEB: Arise! Shine! Your light has come, and the glory of the LORD has dawned.
NIV: "Arise, shine, for your light has come, and the glory of the LORD rises upon you.
ESV: Arise, shine, for your light has come, and the glory of the LORD has risen upon you.
NRSV: Arise, shine; for your light has come, and the glory of the LORD has risen upon you.
REB: ARISE, shine, Jerusalem, for your light has come; and over you the glory of the LORD has dawned.
NKJV: Arise, shine; For your light has come! And the glory of the LORD is risen upon you.
KJV: Arise, shine; for thy light is come, and the glory of the LORD is risen upon thee.
NLT: "Arise, Jerusalem! Let your light shine for all the nations to see! For the glory of the LORD is shining upon you.
GNB: Arise, Jerusalem, and shine like the sun; The glory of the LORD is shining on you!
ERV: “Jerusalem, get up and shine! Your Light is coming! The Glory of the LORD will shine on you.
BBE: Up! let your face be bright, for your light has come, and the glory of the Lord is shining on you.
MSG: "Get out of bed, Jerusalem! Wake up. Put your face in the sunlight. GOD's bright glory has risen for you.
CEVUK: Jerusalem, stand up! Shine! Your new day is dawning. The glory of the Lord shines brightly on you.
GWV: Arise! Shine! Your light has come, and the glory of the LORD has dawned.
NET [draft] ITL: “Arise <06965>! Shine <0215>! For <03588> your light <0216> arrives <0935>! The splendor <03519> of the Lord <03068> shines <02224> on <05921> you!