CEV: All their sins will be forgiven, and they will live because they did right.
AYT: Semua pelanggarannya yang telah ia lakukan tidak akan diingat-ingat terhadap dia; karena kebenaran yang telah dia lakukan, dia akan hidup."
Assamese: সি কৰা অপৰাধবোৰৰ কোনো অপৰাধকে তাৰ অহিতে সোঁৱৰণ কৰা নহ’ব; সি নিজ ধাৰ্ম্মিকতাৰ নিমিত্তেহে জীয়াই থাকিব।
Bengali: তার আগে করা সব অধর্ম তার বলে মনে করবে না; সে যে ধার্মিকতার আচরণ করেছে, তাতে বাঁচবে।
Gujarati: તેણે કરેલાં સર્વ ઉલ્લંઘનો ફરી યાદ કરવામાં આવશે નહિ. તે તેનાં કરેલા ન્યાયીપણાને લીધે જીવશે.
Hindi: उसने जितने अपराध किए हों, उनमें से किसी का स्मरण उसके विरुद्ध न किया जाएगा; जो धर्म का काम उसने किया हो, उसके कारण वह जीवित रहेगा।
Kannada: ಅವನು ಮಾಡಿದ ಯಾವ ಅಪರಾಧವು ಅವನ ಲೆಕ್ಕಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ, ಅವನು ಮಾಡುತ್ತಿರುವ ಸದ್ಧರ್ಮದಿಂದಲೇ ಅವನು ಜೀವಿಸುವನು.>>
Marathi: सर्व अपराध जे त्याने केले त्याचे स्मरण पुन्हा केले जाणार नाही, तो आपल्या नीतिच्या सरावाने जगेल.
Odiya: ତାହାର କୃତ କୌଣସି ଅପରାଧ ତାହା ବିରୁଦ୍ଧରେ ସ୍ମରଣ କରାଯିବ ନାହିଁ; ସେ ଯେଉଁ ଧର୍ମାଚରଣ କରିଅଛି, ତଦ୍ଦ୍ୱାରା ବଞ୍ଚିବ ।
Punjabi: ਉਹ ਸਾਰੇ ਅਪਰਾਧ ਜੋ ਉਸ ਨੇ ਕੀਤੇ ਹਨ, ਉਹ ਦੇ ਲਈ ਚੇਤੇ ਨਾ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ । ਉਹ ਆਪਣੇ ਧਰਮ ਵਿੱਚ ਜਿਹੜਾ ਉਸ ਕੀਤਾ, ਜੀਉਂਦਾ ਰਹੇਗਾ ।
Tamil: அவன் செய்த எல்லா மீறுதல்களும் நினைக்கப்படுவதில்லை; அவன் தான் செய்த நீதியிலே பிழைப்பான்.
Telugu: అతనికి విరోధంగా అతడు చేసిన అతిక్రమాలు జ్ఞాపకానికి రావు. అతడు పాటించే నీతినిబట్టి అతడు బ్రదుకుతాడు.
NETBible: None of the sins he has committed will be held against him; because of the righteousness he has done, he will live.
NASB: "All his transgressions which he has committed will not be remembered against him; because of his righteousness which he has practiced, he will live.
HCSB: None of the transgressions he has committed will be held against him. He will live because of the righteousness he has practiced.
LEB: All the rebellious things that he did will not be remembered. He will live because of the right things that he did.
NIV: None of the offences he has committed will be remembered against him. Because of the righteous things he has done, he will live.
ESV: None of the transgressions that he has committed shall be remembered against him; for the righteousness that he has done he shall live.
NRSV: None of the transgressions that they have committed shall be remembered against them; for the righteousness that they have done they shall live.
REB: None of the offences he has committed will be remembered against him; because of his righteous conduct he will live.
NKJV: "None of the transgressions which he has committed shall be remembered against him; because of the righteousness which he has done, he shall live.
KJV: All his transgressions that he hath committed, they shall not be mentioned unto him: in his righteousness that he hath done he shall live.
NLT: All their past sins will be forgotten, and they will live because of the righteous things they have done.
GNB: All his sins will be forgiven, and he will live, because he did what is right.
ERV: God will not remember all the bad things they did. He will remember only their goodness, so they will live!”
BBE: Not one of the sins which he has done will be kept in memory against him: in the righteousness which he has done he will have life.
MSG: I won't keep a list of all the things he did wrong. He will live.
CEVUK: All their sins will be forgiven, and they will live because they did right.
GWV: All the rebellious things that he did will not be remembered. He will live because of the right things that he did.
NET [draft] ITL: None <03605> of the sins <06588> he has committed <06213> will be held <02142> against him; because <0834> of the righteousness <06666> he has done <06213>, he will live <02421>.