CEV: In fact, you've rebelled against the LORD for as long as he has known you.
AYT: Sejak aku mengenalmu, kamu telah menolak untuk taat kepada TUHAN.
Assamese: মই যেতিয়াৰে পৰা আপোনালোকক জানিছো, তেতিয়াৰে পৰা আপোনালোক সকলো সময়তে যিহোৱাৰ অবাধ্য হৈছে।
Bengali: তোমাদের সঙ্গে আমার পরিচয়ের দিন থেকে তোমরা সদাপ্রভুর বিরুদ্ধাচারী হয়ে আসছ।
Gujarati: જે દિવસથી હું તમને ઓળખતો થયો ત્યારથી તમે યહોવાહની વિરુદ્ધ બળવાખોર રહ્યા છો.
Hindi: जिस दिन से मैं तुम्हें जानता हूँ उस दिन से तुम यहोवा से बलवा ही करते आए हो।
Kannada: ನನಗೆ ನಿಮ್ಮ ಪರಿಚಯವಾದಂದಿನಿಂದಲೂ ನೀವು ಯೆಹೋವನಿಗೆ ದ್ರೋಹಿಗಳಾಗಿ ನಡೆದುಕೊಂಡಿದ್ದೀರಿ.
Marathi: जेव्हापासून मी तुम्हाला ओळखतो तेव्हापासून तुम्ही परमेश्वराचे ऐकण्यासाठी नेहमीच नकार दिलेला आहे.
Odiya: ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଜାଣିବା ଦିନଠାରୁ ତୁମ୍ଭେମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ବିଦ୍ରୋହାଚାରୀ ହୋଇ ଆସିଅଛ ।
Punjabi: ਜਿਸ ਦਿਨ ਤੋਂ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਾਣਿਆ, ਤੁਸੀਂ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਵਿਦਰੋਹੀ ਹੀ ਰਹੇ ਹੋ ।
Tamil: நான் உங்களை அறிந்த நாள் முதற்கொண்டு, நீங்கள் கர்த்தருக்கு விரோதமாகக் கலகம் செய்கிறவர்களாயிருந்தீர்கள்.
Telugu: నేను మిమ్మల్ని ఎరిగిన రోజు నుండీ మీరు యెహోవాా మీద తిరుగుబాటు చేస్తూనే ఉన్నారు.
NETBible: You have been rebelling against him from the very first day I knew you!
NASB: "You have been rebellious against the LORD from the day I knew you.
HCSB: You have been rebelling against the LORD ever since I have known you.
LEB: You’ve rebelled against the LORD as long as I’ve known you.
NIV: You have been rebellious against the LORD ever since I have known you.
ESV: You have been rebellious against the LORD from the day that I knew you.
NRSV: You have been rebellious against the LORD as long as he has known you.
REB: You were defiant from the day that the LORD first knew you.
NKJV: "You have been rebellious against the LORD from the day that I knew you.
KJV: Ye have been rebellious against the LORD from the day that I knew you.
NLT: Yes, you have been rebelling against the LORD as long as I have known you.
GNB: Ever since I have known you, you have rebelled against the LORD.
ERV: All the time that I have known you, you have refused to obey the LORD.
BBE: From the day when I first had knowledge of you, you have gone against the word of the Lord.
MSG: You've been rebels against GOD from the first day I knew you.
CEVUK: In fact, you've rebelled against the Lord for as long as he has known you.
GWV: You’ve rebelled against the LORD as long as I’ve known you.
NET [draft] ITL: You have been <01961> rebelling <04784> against <05973> him <03068> from the very first day <03117> I knew <03045> you!